Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) [fn] and_agreed the_priests to_not to_take money from the_people and_to/for_not to_repair DOM the_damage_of the_house.
12:9 Note: KJB: 2Kgs.12.8
OET (OET-RV) Then Yehoyada the priest took a wooden chest and he made a hole in the top, and he placed it at the right of the altar. When a person came into the temple, the priests guarding the entrance would place any donated money into the chest.
(Occurrence 0) Instead, Jehoiada
(Some words not found in UHB: and,agreed the,priests to=not take money from, the,people and,to/for,not repair DOM damage_of the,house )
Alternate translation: “Instead of the priests collecting the money, Jehoiada”
(Occurrence 0) on the right side as one comes into the house of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,agreed the,priests to=not take money from, the,people and,to/for,not repair DOM damage_of the,house )
Alternate translation: “on the right side of the entrance to the temple”
(Occurrence 0) put into it
(Some words not found in UHB: and,agreed the,priests to=not take money from, the,people and,to/for,not repair DOM damage_of the,house )
Alternate translation: “put into the chest” or “put in the box”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the money that was brought
(Some words not found in UHB: and,agreed the,priests to=not take money from, the,people and,to/for,not repair DOM damage_of the,house )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the money that people brought”
12:9-11 Joash’s solution for securing and distributing the money for Temple repairs included placing a large chest at an accessible place to receive the people’s contributions. When Joash informed the people of the need for a tax and voluntary offerings to complete the repairs, they “gladly brought their money and filled the chest with it” (2 Chr 24:9-10). With sufficient funds on hand, the money was given to the construction supervisors and the repair and restoration of the Temple began.
OET (OET-LV) [fn] and_agreed the_priests to_not to_take money from the_people and_to/for_not to_repair DOM the_damage_of the_house.
12:9 Note: KJB: 2Kgs.12.8
OET (OET-RV) Then Yehoyada the priest took a wooden chest and he made a hole in the top, and he placed it at the right of the altar. When a person came into the temple, the priests guarding the entrance would place any donated money into the chest.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.