Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 12:9

 2KI 12:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 258096
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 178639
    1. וַ,יֵּאֹתוּ
    2. 258097,258098
    3. and agreed
    4. -
    5. 225
    6. -C,VNw3mp
    7. and,agreed
    8. -
    9. Y-856; TReign_of_Joash
    10. 178640
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 258099,258100
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 178641
    1. לְ,בִלְתִּי
    2. 258101,258102
    3. to not
    4. -
    5. 1115
    6. -R,C
    7. to=not
    8. -
    9. -
    10. 178642
    1. קְחַת
    2. 258103
    3. to take
    4. -
    5. 3947
    6. -Vqc
    7. to_take
    8. -
    9. -
    10. 178643
    1. 258104
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178644
    1. כֶּסֶף
    2. 258105
    3. money
    4. -
    5. 3701
    6. -Ncmsa
    7. money
    8. -
    9. -
    10. 178645
    1. מֵ,אֵת
    2. 258106,258107
    3. from
    4. -
    5. 854
    6. -R,R
    7. from,
    8. -
    9. -
    10. 178646
    1. הָ,עָם
    2. 258108,258109
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 178647
    1. וּ,לְ,בִלְתִּי
    2. 258110,258111,258112
    3. and to/for not
    4. -
    5. 1115
    6. -C,R,Tn
    7. and,to/for,not
    8. -
    9. -
    10. 178648
    1. חַזֵּק
    2. 258113
    3. to repair
    4. -
    5. 2388
    6. -Vpc
    7. to_repair
    8. -
    9. -
    10. 178649
    1. אֶת
    2. 258114
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 178650
    1. 258115
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 178651
    1. בֶּדֶק
    2. 258116
    3. the damage
    4. -
    5. 919
    6. -Ncmsc
    7. the_damage
    8. -
    9. -
    10. 178652
    1. הַ,בָּיִת
    2. 258117,258118
    3. the house
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. -
    9. 178653
    1. 258119
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 178654

OET (OET-LV)[fn] and_agreed the_priests to_not to_take money from the_people and_to/for_not to_repair DOM the_damage the_house.


12:9 Note: KJB: 2Kgs.12.8

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Instead, Jehoiada

(Some words not found in UHB: and,agreed the,priests to=not take money from, the,people and,to/for,not repair DOM damage the,house )

Alternate translation: “Instead of the priests collecting the money, Jehoiada”

(Occurrence 0) on the right side as one comes into the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,agreed the,priests to=not take money from, the,people and,to/for,not repair DOM damage the,house )

Alternate translation: “on the right side of the entrance to the temple”

(Occurrence 0) put into it

(Some words not found in UHB: and,agreed the,priests to=not take money from, the,people and,to/for,not repair DOM damage the,house )

Alternate translation: “put into the chest” or “put in the box”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the money that was brought

(Some words not found in UHB: and,agreed the,priests to=not take money from, the,people and,to/for,not repair DOM damage the,house )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the money that people brought”

TSN Tyndale Study Notes:

12:9-11 Joash’s solution for securing and distributing the money for Temple repairs included placing a large chest at an accessible place to receive the people’s contributions. When Joash informed the people of the need for a tax and voluntary offerings to complete the repairs, they “gladly brought their money and filled the chest with it” (2 Chr 24:9-10). With sufficient funds on hand, the money was given to the construction supervisors and the repair and restoration of the Temple began.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and agreed
    2. -
    3. 258097,258098
    4. -C,VNw3mp
    5. -
    6. Y-856; TReign_of_Joash
    7. 178640
    1. the priests
    2. -
    3. 258099,258100
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 178641
    1. to not
    2. -
    3. 258101,258102
    4. -R,C
    5. -
    6. -
    7. 178642
    1. to take
    2. -
    3. 258103
    4. -Vqc
    5. -
    6. -
    7. 178643
    1. money
    2. -
    3. 258105
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178645
    1. from
    2. -
    3. 258106,258107
    4. -R,R
    5. -
    6. -
    7. 178646
    1. the people
    2. -
    3. 258108,258109
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178647
    1. and to/for not
    2. -
    3. 258110,258111,258112
    4. -C,R,Tn
    5. -
    6. -
    7. 178648
    1. to repair
    2. -
    3. 258113
    4. -Vpc
    5. -
    6. -
    7. 178649
    1. DOM
    2. -
    3. 258114
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 178650
    1. the damage
    2. -
    3. 258116
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 178652
    1. the house
    2. -
    3. 258117,258118
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 178653

OET (OET-LV)[fn] and_agreed the_priests to_not to_take money from the_people and_to/for_not to_repair DOM the_damage the_house.


12:9 Note: KJB: 2Kgs.12.8

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 12:9 ©