Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 7:8

 2KI 7:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 253640,253641
    3. And they came
    4. ≈So
    5. 935
    6. -C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. S
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175556
    1. הַֽ,מְצֹרָעִים
    2. 253642,253643
    3. the lepers
    4. -
    5. 6879
    6. -Td,VPsmpa
    7. the,lepers
    8. -
    9. -
    10. 175557
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 253644,253645
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 175558
    1. עַד
    2. 253646
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 175559
    1. 253647
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175560
    1. קְצֵה
    2. 253648
    3. the edge
    4. -
    5. -Ncbsc
    6. the_edge
    7. -
    8. -
    9. 175561
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 253649,253650
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. -
    10. 175562
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 253651,253652
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. -C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 175563
    1. אֶל
    2. 253653
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 175564
    1. 253654
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175565
    1. אֹהֶל
    2. 253655
    3. a tent
    4. -
    5. 168
    6. -Ncmsa
    7. a_tent
    8. -
    9. -
    10. 175566
    1. אֶחָד
    2. 253656
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 175567
    1. וַ,יֹּאכְלוּ
    2. 253657,253658
    3. and ate
    4. ate
    5. 398
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,ate
    8. -
    9. -
    10. 175568
    1. וַ,יִּשְׁתּוּ
    2. 253659,253660
    3. and drank
    4. drank
    5. 8354
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,drank
    8. -
    9. -
    10. 175569
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 253661,253662
    3. and carried off
    4. -
    5. 5375
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,carried_off
    8. -
    9. -
    10. 175570
    1. מִ,שָּׁם
    2. 253663,253664
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. -R,D
    7. from=there
    8. -
    9. -
    10. 175571
    1. כֶּסֶף
    2. 253665
    3. silver
    4. silver
    5. 3701
    6. -Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 175572
    1. וְ,זָהָב
    2. 253666,253667
    3. and gold
    4. gold
    5. 2091
    6. -C,Ncmsa
    7. and,gold
    8. -
    9. -
    10. 175573
    1. וּ,בְגָדִים
    2. 253668,253669
    3. and clothes
    4. clothes
    5. -C,Ncmpa
    6. and,clothes
    7. -
    8. -
    9. 175574
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 253670,253671
    3. and went
    4. -
    5. 3212
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 175575
    1. וַ,יַּטְמִנוּ
    2. 253672,253673
    3. and hid
    4. -
    5. 2934
    6. -C,Vhw3mp
    7. and,hid
    8. -
    9. -
    10. 175576
    1. וַ,יָּשֻׁבוּ
    2. 253674,253675
    3. and returned
    4. returned
    5. 7725
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,returned
    8. -
    9. -
    10. 175577
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 253676,253677
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. -C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 175578
    1. אֶל
    2. 253678
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 175579
    1. 253679
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175580
    1. אֹהֶל
    2. 253680
    3. a tent
    4. -
    5. 168
    6. -Ncmsa
    7. a_tent
    8. -
    9. -
    10. 175581
    1. אַחֵר
    2. 253681
    3. another
    4. another
    5. 312
    6. -Aamsa
    7. another
    8. -
    9. -
    10. 175582
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 253682,253683
    3. and took
    4. -
    5. 5375
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,took
    8. -
    9. -
    10. 175583
    1. מִ,שָּׁם
    2. 253684,253685
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. -R,D
    7. from=there
    8. -
    9. -
    10. 175584
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 253686,253687
    3. and went
    4. -
    5. 3212
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 175585
    1. וַ,יַּטְמִנוּ
    2. 253688,253689
    3. and hid
    4. -
    5. 2934
    6. -C,Vhw3mp
    7. and,hid
    8. -
    9. -
    10. 175586
    1. 253690
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 175587

OET (OET-LV)And_they_came the_lepers the_these to the_edge the_camp and_they_came into a_tent one and_ate and_drank and_carried_off from_there silver and_gold and_clothes and_went and_hid and_returned and_they_came into a_tent another and_took from_there and_went and_hid.

OET (OET-RV)So those four men with leprousy approached the edge of the camp and went into the first tent, and ate and drank. Then they took some gold and silver and clothes out, and they went and hid it. Then they returned and went into another tent, and stole some stuff from that one, and went and hid that.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) plunder

(Some words not found in UHB: and=they_came the,lepers the=these until edge the,camp and=they_came to/towards tent/house one(ms) and,ate and,drank and,carried_off from=there silver and,gold and,clothes and,went and,hid and,returned and=they_came to/towards tent/house next/another and,took from=there and,went and,hid )

This refers to items that a conquering army takes from another army that they have defeated. Here it refers to “silver and gold and clothes.”

TSN Tyndale Study Notes:

7:8-9 The men realized that they needed to share their good fortune with the people in Samaria.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they came
    2. ≈So
    3. 253640,253641
    4. -C,Vqw3mp
    5. S
    6. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    7. 175556
    1. the lepers
    2. -
    3. 253642,253643
    4. -Td,VPsmpa
    5. -
    6. -
    7. 175557
    1. the these
    2. -
    3. 253644,253645
    4. -Td,Pdxcp
    5. -
    6. -
    7. 175558
    1. to
    2. -
    3. 253646
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175559
    1. the edge
    2. -
    3. 253648
    4. -Ncbsc
    5. -
    6. -
    7. 175561
    1. the camp
    2. -
    3. 253649,253650
    4. -Td,Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 175562
    1. and they came
    2. -
    3. 253651,253652
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175563
    1. into
    2. -
    3. 253653
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175564
    1. a tent
    2. -
    3. 253655
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175566
    1. one
    2. -
    3. 253656
    4. -Acmsa
    5. -
    6. -
    7. 175567
    1. and ate
    2. ate
    3. 253657,253658
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175568
    1. and drank
    2. drank
    3. 253659,253660
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175569
    1. and carried off
    2. -
    3. 253661,253662
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175570
    1. from there
    2. -
    3. 253663,253664
    4. -R,D
    5. -
    6. -
    7. 175571
    1. silver
    2. silver
    3. 253665
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175572
    1. and gold
    2. gold
    3. 253666,253667
    4. -C,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175573
    1. and clothes
    2. clothes
    3. 253668,253669
    4. -C,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 175574
    1. and went
    2. -
    3. 253670,253671
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175575
    1. and hid
    2. -
    3. 253672,253673
    4. -C,Vhw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175576
    1. and returned
    2. returned
    3. 253674,253675
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175577
    1. and they came
    2. -
    3. 253676,253677
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175578
    1. into
    2. -
    3. 253678
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175579
    1. a tent
    2. -
    3. 253680
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175581
    1. another
    2. another
    3. 253681
    4. -Aamsa
    5. -
    6. -
    7. 175582
    1. and took
    2. -
    3. 253682,253683
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175583
    1. from there
    2. -
    3. 253684,253685
    4. -R,D
    5. -
    6. -
    7. 175584
    1. and went
    2. -
    3. 253686,253687
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175585
    1. and hid
    2. -
    3. 253688,253689
    4. -C,Vhw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175586

OET (OET-LV)And_they_came the_lepers the_these to the_edge the_camp and_they_came into a_tent one and_ate and_drank and_carried_off from_there silver and_gold and_clothes and_went and_hid and_returned and_they_came into a_tent another and_took from_there and_went and_hid.

OET (OET-RV)So those four men with leprousy approached the edge of the camp and went into the first tent, and ate and drank. Then they took some gold and silver and clothes out, and they went and hid it. Then they returned and went into another tent, and stole some stuff from that one, and went and hid that.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 7:8 ©