Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20

OET interlinear 2 KI 7:15

 2 KI 7:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 253926,253927
    3. And they went
    4. went
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_went
    8. S
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175755
    1. אַחֲרֵי,הֶם
    2. 253928,253929
    3. after them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. after,them
    7. -
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175756
    1. עַד
    2. 253930
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175757
    1. 253931
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175758
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 253932,253933
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. Yordan
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175759
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 253934,253935
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175760
    1. כָל
    2. 253936
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175761
    1. 253937
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175762
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 253938,253939
    3. the road
    4. road
    5. 1870
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,road
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175763
    1. מְלֵאָה
    2. 253940
    3. +was full
    4. -
    5. 4392
    6. P-Aafsa
    7. [was]_full
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175764
    1. בְגָדִים
    2. 253941
    3. clothes
    4. clothing
    5. P-Ncmpa
    6. clothes
    7. -
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175765
    1. וְ,כֵלִים
    2. 253942,253943
    3. and equipment(s)
    4. equipment
    5. 3627
    6. P-C,Ncmpa
    7. and,equipment(s)
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175766
    1. אֲשֶׁר
    2. 253944
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175767
    1. 253945
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175768
    1. הִשְׁלִיכוּ
    2. 253946
    3. they had thrown away
    4. thrown
    5. 7993
    6. V-Vhp3cp
    7. they_had_thrown_away
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175769
    1. אֲרָם
    2. 253947
    3. ʼArām
    4. Arameans
    5. 758
    6. S-Np
    7. Aram
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175770
    1. ב,החפז,ם
    2. 253948,253949,253950
    3. when they were making haste
    4. in their
    5. 2648
    6. VS-R,VNc,Sp3mp
    7. when,they,were_making_haste
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175771
    1. 253951
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 175772
    1. וַ,יָּשֻׁבוּ
    2. 253952,253953
    3. and they returned
    4. returned
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_returned
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175773
    1. הַ,מַּלְאָכִים
    2. 253954,253955
    3. the messengers
    4. messengers
    5. 4397
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,messengers
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175774
    1. וַ,יַּגִּדוּ
    2. 253956,253957
    3. and they told
    4. -
    5. 5046
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_told
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175775
    1. לַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 253958,253959
    3. to king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to,king
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175776
    1. 253960
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 175777

OET (OET-LV)And_they_went after_them to the_Yardēn/(Jordan) and_see/lo/see all_of the_road was_full clothes and_equipment(s) which they_had_thrown_away ʼArām when_they_were_making_haste[fn] and_they_returned the_messengers and_they_told to_king.


7:15 OSHB variant note: ב/החפז/ם: (x-qere) ’בְּ/חָפְזָ֑/ם’: lemma_b/2648 n_1 morph_HR/Vqc/Sp3mp id_12dMH בְּ/חָפְזָ֑/ם

OET (OET-RV)They went as far as the Yordan river, and were amazed that the whole road was full of clothing and equipment that the Arameans had thrown off in their rush, and the messengers returned and informed the king.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) They went after them to the Jordan

(Some words not found in UHB: and,they_went after,them until the,Jordan and=see/lo/see! all the,road littered_with clothes and,equipment(s) which/who thrown_away ʼArām when,they,were_making_haste and,they_returned the,messengers and,they_told to,king )

Alternate translation: “They followed the path the Aramean army took all the way to the Jordan River”

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the road was full of clothes and equipment

(Some words not found in UHB: and,they_went after,them until the,Jordan and=see/lo/see! all the,road littered_with clothes and,equipment(s) which/who thrown_away ʼArām when,they,were_making_haste and,they_returned the,messengers and,they_told to,king )

This is an exaggeration that means the men saw these items scattered along the road as they traveled. Alternate translation: “there were clothes and equipment all along the road”

TSN Tyndale Study Notes:

7:13-17 The trail of abandoned articles confirmed the Arameans’ rush to escape, and the Israelites plundered the Aramean camp. True to Elisha’s prophecy, food supplies were now readily available, and Joram’s doubting officer was knocked down and trampled to death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they went
    2. went
    3. 1987,1984
    4. 253926,253927
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175755
    1. after them
    2. -
    3. 496,1978
    4. 253928,253929
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175756
    1. to
    2. -
    3. 5798
    4. 253930
    5. S-R
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175757
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. Yordan
    3. 1893,3173
    4. 253932,253933
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175759
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 253934,253935
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175760
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 253936
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175761
    1. the road
    2. road
    3. 1893,1685
    4. 253938,253939
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175763
    1. +was full
    2. -
    3. 4691
    4. 253940
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175764
    1. clothes
    2. clothing
    3. 1051
    4. 253941
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175765
    1. and equipment(s)
    2. equipment
    3. 1987,3429
    4. 253942,253943
    5. P-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175766
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 253944
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175767
    1. they had thrown away
    2. thrown
    3. 7821
    4. 253946
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175769
    1. ʼArām
    2. Arameans
    3. 222
    4. 253947
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175770
    1. when they were making haste
    2. in their
    3. 846,2605,1978
    4. K
    5. 253948,253949,253950
    6. VS-R,VNc,Sp3mp
    7. -
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175771
    1. and they returned
    2. returned
    3. 1987,7951
    4. 253952,253953
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175773
    1. the messengers
    2. messengers
    3. 1893,4448
    4. 253954,253955
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175774
    1. and they told
    2. -
    3. 1987,5120
    4. 253956,253957
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175775
    1. to king
    2. king
    3. 3705,4308
    4. 253958,253959
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175776

OET (OET-LV)And_they_went after_them to the_Yardēn/(Jordan) and_see/lo/see all_of the_road was_full clothes and_equipment(s) which they_had_thrown_away ʼArām when_they_were_making_haste[fn] and_they_returned the_messengers and_they_told to_king.


7:15 OSHB variant note: ב/החפז/ם: (x-qere) ’בְּ/חָפְזָ֑/ם’: lemma_b/2648 n_1 morph_HR/Vqc/Sp3mp id_12dMH בְּ/חָפְזָ֑/ם

OET (OET-RV)They went as far as the Yordan river, and were amazed that the whole road was full of clothing and equipment that the Arameans had thrown off in their rush, and the messengers returned and informed the king.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 KI 7:15 ©