Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 7:15

 2KI 7:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 253926,253927
    3. And went
    4. went
    5. 3212
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,went
    8. S
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175755
    1. אַחֲרֵי,הֶם
    2. 253928,253929
    3. after them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. after,them
    7. -
    8. -
    9. 175756
    1. עַד
    2. 253930
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 175757
    1. 253931
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175758
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 253932,253933
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. -
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 175759
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 253934,253935
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 175760
    1. כָל
    2. 253936
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 175761
    1. 253937
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175762
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 253938,253939
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. -
    10. 175763
    1. מְלֵאָה
    2. 253940
    3. [was] full
    4. -
    5. 4392
    6. -Aafsa
    7. [was]_full
    8. -
    9. -
    10. 175764
    1. בְגָדִים
    2. 253941
    3. clothes
    4. clothing
    5. -Ncmpa
    6. clothes
    7. -
    8. -
    9. 175765
    1. וְ,כֵלִים
    2. 253942,253943
    3. and equipment
    4. equipment
    5. 3627
    6. -C,Ncmpa
    7. and,equipment
    8. -
    9. -
    10. 175766
    1. אֲשֶׁר
    2. 253944
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 175767
    1. 253945
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175768
    1. הִשְׁלִיכוּ
    2. 253946
    3. they had thrown away
    4. thrown
    5. 7993
    6. -Vhp3cp
    7. they_had_thrown_away
    8. -
    9. -
    10. 175769
    1. אֲרָם
    2. 253947
    3. ʼArām
    4. -
    5. 758
    6. -Np
    7. Aram
    8. -
    9. -
    10. 175770
    1. ב,החפז,ם
    2. 253948,253949,253950
    3. in/on/at/with haste their
    4. their
    5. 2648
    6. -R,VNc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,haste,their
    8. -
    9. -
    10. 175771
    1. 253951
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 175772
    1. וַ,יָּשֻׁבוּ
    2. 253952,253953
    3. and returned
    4. returned
    5. 7725
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,returned
    8. -
    9. -
    10. 175773
    1. הַ,מַּלְאָכִים
    2. 253954,253955
    3. the messengers
    4. messengers
    5. 4397
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,messengers
    8. -
    9. -
    10. 175774
    1. וַ,יַּגִּדוּ
    2. 253956,253957
    3. and told
    4. -
    5. 5046
    6. -C,Vhw3mp
    7. and,told
    8. -
    9. -
    10. 175775
    1. לַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 253958,253959
    3. to the king
    4. king
    5. 4428
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to_the,king
    8. -
    9. -
    10. 175776
    1. 253960
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 175777

OET (OET-LV)And_went after_them to the_Yardēn/(Jordan) and_see/lo/see all the_way [was]_full clothes and_equipment which they_had_thrown_away ʼArām in/on/at/with_haste_their[fn] and_returned the_messengers and_told to_the_king.


7:15 Variant note: ב/החפז/ם: (x-qere) ’בְּ/חָפְזָ֑/ם’: lemma_b/2648 n_1 morph_HR/Vqc/Sp3mp id_12dMH בְּ/חָפְזָ֑/ם

OET (OET-RV)They went as far as the Yordan river, and were amazed that the whole road was full of clothing and equipment that the Arameams had thrown off in their rush, and the messengers returned and informed the king.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) They went after them to the Jordan

(Some words not found in UHB: and,went after,them until the,Jordan and=see/lo/see! all the,way littered_with clothes and,equipment which/who thrown_away ʼArām in/on/at/with,haste,their and,returned the,messengers and,told to_the,king )

Alternate translation: “They followed the path the Aramean army took all the way to the Jordan River”

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the road was full of clothes and equipment

(Some words not found in UHB: and,went after,them until the,Jordan and=see/lo/see! all the,way littered_with clothes and,equipment which/who thrown_away ʼArām in/on/at/with,haste,their and,returned the,messengers and,told to_the,king )

This is an exaggeration that means the men saw these items scattered along the road as they traveled. Alternate translation: “there were clothes and equipment all along the road”

TSN Tyndale Study Notes:

7:13-17 The trail of abandoned articles confirmed the Arameans’ rush to escape, and the Israelites plundered the Aramean camp. True to Elisha’s prophecy, food supplies were now readily available, and Joram’s doubting officer was knocked down and trampled to death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And went
    2. went
    3. 253926,253927
    4. -C,Vqw3mp
    5. S
    6. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    7. 175755
    1. after them
    2. -
    3. 253928,253929
    4. -R,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 175756
    1. to
    2. -
    3. 253930
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175757
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. -
    3. 253932,253933
    4. -Td,Np
    5. -
    6. -
    7. 175759
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 253934,253935
    4. -C,Tm
    5. -
    6. -
    7. 175760
    1. all
    2. -
    3. 253936
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 175761
    1. the way
    2. -
    3. 253938,253939
    4. -Td,Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 175763
    1. [was] full
    2. -
    3. 253940
    4. -Aafsa
    5. -
    6. -
    7. 175764
    1. clothes
    2. clothing
    3. 253941
    4. -Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 175765
    1. and equipment
    2. equipment
    3. 253942,253943
    4. -C,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 175766
    1. which
    2. -
    3. 253944
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 175767
    1. they had thrown away
    2. thrown
    3. 253946
    4. -Vhp3cp
    5. -
    6. -
    7. 175769
    1. ʼArām
    2. -
    3. 253947
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 175770
    1. in/on/at/with haste their
    2. their
    3. K
    4. 253948,253949,253950
    5. -R,VNc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 175771
    1. and returned
    2. returned
    3. 253952,253953
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175773
    1. the messengers
    2. messengers
    3. 253954,253955
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 175774
    1. and told
    2. -
    3. 253956,253957
    4. -C,Vhw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175775
    1. to the king
    2. king
    3. 253958,253959
    4. -Rd,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175776

OET (OET-LV)And_went after_them to the_Yardēn/(Jordan) and_see/lo/see all the_way [was]_full clothes and_equipment which they_had_thrown_away ʼArām in/on/at/with_haste_their[fn] and_returned the_messengers and_told to_the_king.


7:15 Variant note: ב/החפז/ם: (x-qere) ’בְּ/חָפְזָ֑/ם’: lemma_b/2648 n_1 morph_HR/Vqc/Sp3mp id_12dMH בְּ/חָפְזָ֑/ם

OET (OET-RV)They went as far as the Yordan river, and were amazed that the whole road was full of clothing and equipment that the Arameams had thrown off in their rush, and the messengers returned and informed the king.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 7:15 ©