Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 7:12

 2KI 7:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּקָם
    2. 253794,253795
    3. And he/it rose up
    4. -
    5. -C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. S
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175661
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 253796,253797
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 175662
    1. לַיְלָה
    2. 253798
    3. night
    4. -
    5. 3915
    6. -Ncmsa
    7. night
    8. -
    9. -
    10. 175663
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 253799,253800
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 175664
    1. אֶל
    2. 253801
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 175665
    1. 253802
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175666
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 253803,253804
    3. servants his
    4. servants
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. servants,his
    8. -
    9. -
    10. 175667
    1. אַגִּידָה
    2. 253805
    3. let me tell
    4. -
    5. 5046
    6. -Vhh1cs
    7. let_me_tell
    8. -
    9. -
    10. 175668
    1. 253806
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175669
    1. נָּא
    2. 253807
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. -Tj
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 175670
    1. לָ,כֶם
    2. 253808,253809
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 175671
    1. אֵת
    2. 253810
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 175672
    1. אֲשֶׁר
    2. 253811
    3. [that] which
    4. -
    5. -Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. -
    9. 175673
    1. 253812
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175674
    1. עָשׂוּ
    2. 253813
    3. they have done
    4. -
    5. -Vqp3cp
    6. they_have_done
    7. -
    8. -
    9. 175675
    1. לָ,נוּ
    2. 253814,253815
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 175676
    1. אֲרָם
    2. 253816
    3. ʼArām
    4. -
    5. 758
    6. -Np
    7. Aram
    8. -
    9. -
    10. 175677
    1. יָדְעוּ
    2. 253817
    3. they know
    4. -
    5. 3045
    6. -Vqp3cp
    7. they_know
    8. -
    9. -
    10. 175678
    1. כִּי
    2. 253818
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 175679
    1. 253819
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175680
    1. רְעֵבִים
    2. 253820
    3. [are] hungry
    4. hungry
    5. 7457
    6. -Aampa
    7. [are]_hungry
    8. -
    9. -
    10. 175681
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 253821
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. -Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. -
    10. 175682
    1. וַ,יֵּצְאוּ
    2. 253822,253823
    3. and they went out
    4. -
    5. 3318
    6. -C,Vqw3mp
    7. and=they_went_out
    8. -
    9. -
    10. 175683
    1. מִן
    2. 253824
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 175684
    1. 253825
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175685
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 253826,253827
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. -
    10. 175686
    1. לְ,הֵחָבֵה
    2. 253828,253829
    3. to hide
    4. -
    5. 2247
    6. -R,VNc
    7. to,hide
    8. -
    9. -
    10. 175687
    1. ב,ה,שדה
    2. 253830,253831,253832
    3. in/on/at/with the
    4. -
    5. -R,Td,Ncmsa
    6. in/on/at/with,the,
    7. -
    8. -
    9. 175688
    1. 253833
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 175689
    1. לֵ,אמֹר
    2. 253834,253835
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. -R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 175690
    1. כִּי
    2. 253836
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 175691
    1. 253837
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175692
    1. יֵצְאוּ
    2. 253838
    3. they will come out
    4. -
    5. 3318
    6. -Vqi3mp
    7. they_will_come_out
    8. -
    9. -
    10. 175693
    1. מִן
    2. 253839
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 175694
    1. 253840
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175695
    1. הָ,עִיר
    2. 253841,253842
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 175696
    1. וְ,נִתְפְּשֵׂ,ם
    2. 253843,253844,253845
    3. and take them
    4. -
    5. 8610
    6. -C,Vqi1cp,Sp3mp
    7. and,take,them
    8. -
    9. -
    10. 175697
    1. חַיִּים
    2. 253846
    3. alive
    4. -
    5. -Aampa
    6. alive
    7. -
    8. -
    9. 175698
    1. וְ,אֶל
    2. 253847,253848
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 175699
    1. 253849
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175700
    1. הָ,עִיר
    2. 253850,253851
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 175701
    1. נָבֹא
    2. 253852
    3. we will go
    4. -
    5. 935
    6. -Vqi1cp
    7. we_will_go
    8. -
    9. -
    10. 175702
    1. 253853
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 175703

OET (OET-LV)And_he/it_rose_up the_king night and_he/it_said to servants_his let_me_tell please to/for_you_all DOM [that]_which they_have_done to/for_us ʼArām they_know if/because_that [are]_hungry we and_they_went_out from the_camp to_hide in/on/at/with_the[fn] to_say if/because they_will_come_out from the_city and_take_them alive and_near/to the_city we_will_go.


7:12 Variant note: ב/ה/שדה: (x-qere) ’בַ/שָּׂדֶה֙’: lemma_b/7704 b n_0.2.0 morph_HRd/Ncmsa id_12huk בַ/שָּׂדֶה֙

OET (OET-RV)Although it was already night-time, the king got up and warned his servants, “I’ll tell you what’s going on here: The Arameans know that we are hungry, so they left their camp to go and hide in the countryside, thinking that we’d go out from the city, and then they could capture us and take over the city.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) have done to us

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up the=king night and=he/it_said to/towards servants,his tell please to/for=you_all DOM which/who they_had_acquired to/for=us ʼArām know that/for/because/then/when starving we and=they_went_out from/more_than the,camp to,hide in/on/at/with,the, to=say that/for/because/then/when come_out from/more_than the=city and,take,them life(pl) and=near/to the=city get )

Alternate translation: “are planning to do to us” or “have done to deceive us”

(Occurrence 0) take them alive

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up the=king night and=he/it_said to/towards servants,his tell please to/for=you_all DOM which/who they_had_acquired to/for=us ʼArām know that/for/because/then/when starving we and=they_went_out from/more_than the,camp to,hide in/on/at/with,the, to=say that/for/because/then/when come_out from/more_than the=city and,take,them life(pl) and=near/to the=city get )

This means that they would capture the people and not kill them.

TSN Tyndale Study Notes:

7:10-12 Joram suspected that the Arameans had set a trap, perhaps attempting to lure the Israelites into an ambush. Joshua had used a similar battle tactic in taking the city of Ai (Josh 8:3-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it rose up
    2. -
    3. 253794,253795
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    7. 175661
    1. the king
    2. -
    3. 253796,253797
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175662
    1. night
    2. -
    3. 253798
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175663
    1. and he/it said
    2. -
    3. 253799,253800
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 175664
    1. to
    2. -
    3. 253801
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175665
    1. servants his
    2. servants
    3. 253803,253804
    4. -Ncmpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 175667
    1. let me tell
    2. -
    3. 253805
    4. -Vhh1cs
    5. -
    6. -
    7. 175668
    1. please
    2. -
    3. 253807
    4. -Tj
    5. -
    6. -
    7. 175670
    1. to/for you all
    2. -
    3. 253808,253809
    4. -R,Sp2mp
    5. -
    6. -
    7. 175671
    1. DOM
    2. -
    3. 253810
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 175672
    1. [that] which
    2. -
    3. 253811
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 175673
    1. they have done
    2. -
    3. 253813
    4. -Vqp3cp
    5. -
    6. -
    7. 175675
    1. to/for us
    2. -
    3. 253814,253815
    4. -R,Sp1cp
    5. -
    6. -
    7. 175676
    1. ʼArām
    2. -
    3. 253816
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 175677
    1. they know
    2. -
    3. 253817
    4. -Vqp3cp
    5. -
    6. -
    7. 175678
    1. if/because that
    2. -
    3. 253818
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 175679
    1. [are] hungry
    2. hungry
    3. 253820
    4. -Aampa
    5. -
    6. -
    7. 175681
    1. we
    2. -
    3. 253821
    4. -Pp1cp
    5. -
    6. -
    7. 175682
    1. and they went out
    2. -
    3. 253822,253823
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175683
    1. from
    2. -
    3. 253824
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175684
    1. the camp
    2. -
    3. 253826,253827
    4. -Td,Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 175686
    1. to hide
    2. -
    3. 253828,253829
    4. -R,VNc
    5. -
    6. -
    7. 175687
    1. in/on/at/with the
    2. -
    3. K
    4. 253830,253831,253832
    5. -R,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 175688
    1. to say
    2. -
    3. 253834,253835
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 175690
    1. if/because
    2. -
    3. 253836
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 175691
    1. they will come out
    2. -
    3. 253838
    4. -Vqi3mp
    5. -
    6. -
    7. 175693
    1. from
    2. -
    3. 253839
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175694
    1. the city
    2. -
    3. 253841,253842
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 175696
    1. and take them
    2. -
    3. 253843,253844,253845
    4. -C,Vqi1cp,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 175697
    1. alive
    2. -
    3. 253846
    4. -Aampa
    5. -
    6. -
    7. 175698
    1. and near/to
    2. -
    3. 253847,253848
    4. -C,R
    5. -
    6. -
    7. 175699
    1. the city
    2. -
    3. 253850,253851
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 175701
    1. we will go
    2. -
    3. 253852
    4. -Vqi1cp
    5. -
    6. -
    7. 175702

OET (OET-LV)And_he/it_rose_up the_king night and_he/it_said to servants_his let_me_tell please to/for_you_all DOM [that]_which they_have_done to/for_us ʼArām they_know if/because_that [are]_hungry we and_they_went_out from the_camp to_hide in/on/at/with_the[fn] to_say if/because they_will_come_out from the_city and_take_them alive and_near/to the_city we_will_go.


7:12 Variant note: ב/ה/שדה: (x-qere) ’בַ/שָּׂדֶה֙’: lemma_b/7704 b n_0.2.0 morph_HRd/Ncmsa id_12huk בַ/שָּׂדֶה֙

OET (OET-RV)Although it was already night-time, the king got up and warned his servants, “I’ll tell you what’s going on here: The Arameans know that we are hungry, so they left their camp to go and hide in the countryside, thinking that we’d go out from the city, and then they could capture us and take over the city.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 7:12 ©