Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20
OET (OET-LV) And_the_king he_appointed DOM the_captain whom he_was_leaning on his/its_hand over the_gate and_trampled_him the_people in/on/at/with_gate and_he/it_died just_as he_had_spoken the_man_of the_ʼElohīm who he_spoke in/on/at/with_came_down the_king to_him/it.
OET (OET-RV) The king had appointed the captain who had argued with Elisha to be in charge at the city gate, but the people trampled him there and he died, just as the man of God had said when the king had gone to his place.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the captain on whose hand he had leaned
(Some words not found in UHB: and,the,king appointed DOM the,captain which/who leaned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=hand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,gate and,trampled,him the,people in/on/at/with,gate and=he/it_died just=as he/it_had_said (a)_man the=ʼElohīm which/who he/it_had_said in/on/at/with,came_down the=king to=him/it )
A high ranking captain who was the king’s personal assistant is spoken of as if he were a person on whom the king leaned his hand. See how you translated this in [2 Kings 7:2](../07/02.md). Alternate translation: “the captain who was close to the king” or “the captain who was the king’s personal assistant”
(Occurrence 0) trampled him down
(Some words not found in UHB: and,the,king appointed DOM the,captain which/who leaned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=hand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,gate and,trampled,him the,people in/on/at/with,gate and=he/it_died just=as he/it_had_said (a)_man the=ʼElohīm which/who he/it_had_said in/on/at/with,came_down the=king to=him/it )
The crowd of people were in such a rush to get to the food in the camp that they knocked over the man and trampled him to death.
7:13-17 The trail of abandoned articles confirmed the Arameans’ rush to escape, and the Israelites plundered the Aramean camp. True to Elisha’s prophecy, food supplies were now readily available, and Joram’s doubting officer was knocked down and trampled to death.
OET (OET-LV) And_the_king he_appointed DOM the_captain whom he_was_leaning on his/its_hand over the_gate and_trampled_him the_people in/on/at/with_gate and_he/it_died just_as he_had_spoken the_man_of the_ʼElohīm who he_spoke in/on/at/with_came_down the_king to_him/it.
OET (OET-RV) The king had appointed the captain who had argued with Elisha to be in charge at the city gate, but the people trampled him there and he died, just as the man of God had said when the king had gone to his place.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.