Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 7 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear 2 KI 7:2

 2 KI 7:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 253423,253424
    3. And he answered
    4. ≈answered “and but
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_answered
    7. S
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175399
    1. הַ,שָּׁלִישׁ
    2. 253425,253426
    3. the officer
    4. captain
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,officer
    7. -
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175400
    1. אֲשֶׁר
    2. 253427
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175401
    1. 253428
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175402
    1. לַ,מֶּלֶךְ
    2. 253429,253430
    3. to/for the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to/for=the_king
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175403
    1. נִשְׁעָן
    2. 253431
    3. who was leaning
    4. -
    5. 8172
    6. V-VNrmsa
    7. [who_was]_leaning
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175404
    1. עַל
    2. 253432
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175405
    1. 253433
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175406
    1. יָד,וֹ
    2. 253434,253435
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175407
    1. אֶת
    2. 253436
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175408
    1. 253437
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175409
    1. אִישׁ
    2. 253438
    3. the man of
    4. man
    5. 376
    6. O-Ncmsc
    7. the_man_of
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175410
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 253439,253440
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175411
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 253441,253442
    3. and he said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_said
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175412
    1. הִנֵּה
    2. 253443
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175413
    1. יְהוָה
    2. 253444
    3. YHWH
    4. “Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175414
    1. עֹשֶׂה
    2. 253445
    3. +is making
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [is]_making
    7. -
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175415
    1. אֲרֻבּוֹת
    2. 253446
    3. windows
    4. windows
    5. 699
    6. O-Ncfpa
    7. windows
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175416
    1. בַּ,שָּׁמַיִם
    2. 253447,253448
    3. in heavens
    4. ≈at in with
    5. 8064
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in,heavens
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175417
    1. הֲ,יִהְיֶה
    2. 253449,253450
    3. will it happen
    4. happen
    5. 1961
    6. SV-Ti,Vqi3ms
    7. will,it_happen?
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175418
    1. הַ,דָּבָר
    2. 253451,253452
    3. the thing
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175419
    1. הַ,זֶּה
    2. 253453,253454
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175420
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 253455,253456
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175421
    1. הִנְּ,כָה
    2. 253457,253458
    3. here you
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp2ms
    7. here,you
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175422
    1. רֹאֶה
    2. 253459
    3. +are about to see
    4. see
    5. 7200
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_about_to_see
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175423
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 253460,253461,253462
    3. with your two's own of eyes
    4. eyes
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. with,your_two's_own_of,eyes
    7. -
    8. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    9. 175424
    1. וּ,מִ,שָּׁם
    2. 253463,253464,253465
    3. and from there
    4. -
    5. 8033
    6. S-C,R,D
    7. and=from=there
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175425
    1. לֹא
    2. 253466
    3. not
    4. won't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175426
    1. תֹאכֵל
    2. 253467
    3. you will eat
    4. eat
    5. 398
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_eat
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175427
    1. 253468
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 175428
    1. 253469
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 175429

OET (OET-LV)And_he_answered the_officer who to/for_the_king who_was_leaning on his/its_hand DOM the_man_of the_ʼElohīm and_he_said here YHWH is_making windows in_heavens will_it_happen the_thing the_this and_he/it_said here_you are_about_to_see with_your_two’s_own_of_eyes and_from_there not you_will_eat.

OET (OET-RV)That’s impossible,” interjected the captain at the king’s side. “Yahweh would have to make windows in the sky.”
¶ Oh, it’ll happen,” the man of God answered, “and you’ll see it with your own eyes, but you won’t get to eat any of it.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the captain on whose hand the king leaned

(Some words not found in UHB: and,he_answered the,officer which/who to/for=the_king leaned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=hand DOM (a)_man the=ʼElohīm and,he_said see/lo/see! YHWH producing windows in,heavens will,it_happen? the,thing the=this and=he/it_said here,you see with,your_two's_own_of,eyes and=from=there not eat )

A high ranking captain who was the king’s personal assistant is spoken of as if he was a person on whom the king leaned his hand. Alternate translation: “the captain who was close to the king” or “the captain who was the king’s personal assistant”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) even if Yahweh should make windows in heaven

(Some words not found in UHB: and,he_answered the,officer which/who to/for=the_king leaned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=hand DOM (a)_man the=ʼElohīm and,he_said see/lo/see! YHWH producing windows in,heavens will,it_happen? the,thing the=this and=he/it_said here,you see with,your_two's_own_of,eyes and=from=there not eat )

Yahweh causing much rain to fall in order to make the crops grow is spoken of as if Yahweh were opening windows in heaven through which he pours down rain. Alternate translation: “even if Yahweh were to cause much rain to fall from heaven”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) can this thing happen?

(Some words not found in UHB: and,he_answered the,officer which/who to/for=the_king leaned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=hand DOM (a)_man the=ʼElohīm and,he_said see/lo/see! YHWH producing windows in,heavens will,it_happen? the,thing the=this and=he/it_said here,you see with,your_two's_own_of,eyes and=from=there not eat )

The captain asks this question to express his unbelief. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “this could never happen!”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) you will watch it happen with your own eyes

(Some words not found in UHB: and,he_answered the,officer which/who to/for=the_king leaned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=hand DOM (a)_man the=ʼElohīm and,he_said see/lo/see! YHWH producing windows in,heavens will,it_happen? the,thing the=this and=he/it_said here,you see with,your_two's_own_of,eyes and=from=there not eat )

The phrase “with your own eyes” emphasizes that the captain will certainly see the things that Elisha prophesied. Alternate translation: “you yourself will watch these things happen”

(Occurrence 0) but you will not eat any of it

(Some words not found in UHB: and,he_answered the,officer which/who to/for=the_king leaned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=hand DOM (a)_man the=ʼElohīm and,he_said see/lo/see! YHWH producing windows in,heavens will,it_happen? the,thing the=this and=he/it_said here,you see with,your_two's_own_of,eyes and=from=there not eat )

Alternate translation: “but you will not eat any of the flour or barely”

TSN Tyndale Study Notes:

7:2 The disbelief of Joram’s officer would cause him to miss God’s blessings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he answered
    2. ≈answered “and but
    3. 1987,5969
    4. 253423,253424
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175399
    1. the officer
    2. captain
    3. 1893,7813
    4. 253425,253426
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175400
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 253427
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175401
    1. to/for the king
    2. -
    3. 3705,4308
    4. 253429,253430
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175403
    1. who was leaning
    2. -
    3. 7854
    4. 253431
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175404
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 253432
    5. S-R
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175405
    1. his/its hand
    2. -
    3. 3204,1978
    4. 253434,253435
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175407
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 253436
    5. O-To
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175408
    1. the man of
    2. man
    3. 266
    4. 253438
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175410
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1893,38
    4. 253439,253440
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175411
    1. and he said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 253441,253442
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175412
    1. here
    2. -
    3. 1861
    4. 253443
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175413
    1. YHWH
    2. “Yahweh
    3. 3354
    4. 253444
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175414
    1. +is making
    2. -
    3. 6035
    4. 253445
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175415
    1. windows
    2. windows
    3. 226
    4. 253446
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175416
    1. in heavens
    2. ≈at in with
    3. 846,7839
    4. 253447,253448
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175417
    1. will it happen
    2. happen
    3. 1820,1929
    4. 253449,253450
    5. SV-Ti,Vqi3ms
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175418
    1. the thing
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 253451,253452
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175419
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 253453,253454
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175420
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 253455,253456
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175421
    1. here you
    2. -
    3. 1861,1978
    4. 253457,253458
    5. PS-Tm,Sp2ms
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175422
    1. +are about to see
    2. see
    3. 7240
    4. 253459
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175423
    1. with your two's own of eyes
    2. eyes
    3. 846,5826,1978
    4. 253460,253461,253462
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175424
    1. and from there
    2. -
    3. 1987,4129,7833
    4. 253463,253464,253465
    5. S-C,R,D
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175425
    1. not
    2. won't
    3. 3835
    4. 253466
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175426
    1. you will eat
    2. eat
    3. 669
    4. 253467
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    8. 175427

OET (OET-LV)And_he_answered the_officer who to/for_the_king who_was_leaning on his/its_hand DOM the_man_of the_ʼElohīm and_he_said here YHWH is_making windows in_heavens will_it_happen the_thing the_this and_he/it_said here_you are_about_to_see with_your_two’s_own_of_eyes and_from_there not you_will_eat.

OET (OET-RV)That’s impossible,” interjected the captain at the king’s side. “Yahweh would have to make windows in the sky.”
¶ Oh, it’ll happen,” the man of God answered, “and you’ll see it with your own eyes, but you won’t get to eat any of it.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 KI 7:2 ©