Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 7:3

 2KI 7:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַרְבָּעָה
    2. 253470,253471
    3. and four
    4. four
    5. 702
    6. -C,Acmsa
    7. and,four
    8. -
    9. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    10. 175430
    1. אֲנָשִׁים
    2. 253472
    3. men
    4. men
    5. 376
    6. -Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 175431
    1. הָיוּ
    2. 253473
    3. they were
    4. -
    5. 1961
    6. -Vqp3cp
    7. they_were
    8. -
    9. -
    10. 175432
    1. מְצֹרָעִים
    2. 253474
    3. [those who] had a skin disease
    4. disease
    5. 6879
    6. -VPsmpa
    7. [those_who]_had_a_skin_disease
    8. -
    9. -
    10. 175433
    1. פֶּתַח
    2. 253475
    3. the entrance
    4. -
    5. 6607
    6. -Ncmsc
    7. the_entrance
    8. -
    9. -
    10. 175434
    1. הַ,שָּׁעַר
    2. 253476,253477
    3. the gate
    4. -
    5. 8179
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,gate
    8. -
    9. -
    10. 175435
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 253478,253479
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 175436
    1. אִישׁ
    2. 253480
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 175437
    1. אֶל
    2. 253481
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 175438
    1. 253482
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175439
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 253483,253484
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 175440
    1. מָה
    2. 253485
    3. why
    4. -
    5. 4100
    6. -Ti
    7. why?
    8. -
    9. -
    10. 175441
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 253486
    3. [are] we
    4. -
    5. 587
    6. -Pp1cp
    7. [are]_we
    8. -
    9. -
    10. 175442
    1. יֹשְׁבִים
    2. 253487
    3. sitting
    4. sitting
    5. 3427
    6. -Vqrmpa
    7. sitting
    8. -
    9. -
    10. 175443
    1. פֹּה
    2. 253488
    3. here
    4. -
    5. 6311
    6. -D
    7. here
    8. -
    9. -
    10. 175444
    1. עַד
    2. 253489
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 175445
    1. 253490
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175446
    1. מָתְנוּ
    2. 253491
    3. we have died
    4. -
    5. 4191
    6. -Vqp1cp
    7. we_have_died
    8. -
    9. -
    10. 175447
    1. 253492
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 175448

OET (OET-LV)and_four men they_were [those_who]_had_a_skin_disease the_entrance the_gate and_they_said each to his/its_neighbour why [are]_we sitting here until we_have_died.

OET (OET-RV)That day, four men who were isolated due to a skin disease were at the city gate, and they asked each other, “Why are we just sitting here until we starve?

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: and,four men they_were leprous entrance the,gate and=they_said (a)_man to/towards his/its=neighbour what we sit here until die )

This word is used here to mark a break in the main story line. Here the writer starts to tell a new part of the story.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why should we sit here until we die?

(Some words not found in UHB: and,four men they_were leprous entrance the,gate and=they_said (a)_man to/towards his/its=neighbour what we sit here until die )

Although there were four men, probably only one of them asks this question. The question is rhetorical and emphasizes that they should not do this. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Certainly we should not sit here until we die”

TSN Tyndale Study Notes:

7:3 These four men were outcasts because of their condition and remained outside the city gates (Lev 13:45-46; see Luke 17:11-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and four
    2. four
    3. 253470,253471
    4. -C,Acmsa
    5. -
    6. Y-892; TProphecies_of_Elisha
    7. 175430
    1. men
    2. men
    3. 253472
    4. -Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 175431
    1. they were
    2. -
    3. 253473
    4. -Vqp3cp
    5. -
    6. -
    7. 175432
    1. [those who] had a skin disease
    2. disease
    3. 253474
    4. -VPsmpa
    5. -
    6. -
    7. 175433
    1. the entrance
    2. -
    3. 253475
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 175434
    1. the gate
    2. -
    3. 253476,253477
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175435
    1. and they said
    2. -
    3. 253478,253479
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 175436
    1. each
    2. -
    3. 253480
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175437
    1. to
    2. -
    3. 253481
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175438
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 253483,253484
    4. -Ncmsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 175440
    1. why
    2. -
    3. 253485
    4. -Ti
    5. -
    6. -
    7. 175441
    1. [are] we
    2. -
    3. 253486
    4. -Pp1cp
    5. -
    6. -
    7. 175442
    1. sitting
    2. sitting
    3. 253487
    4. -Vqrmpa
    5. -
    6. -
    7. 175443
    1. here
    2. -
    3. 253488
    4. -D
    5. -
    6. -
    7. 175444
    1. until
    2. until
    3. 253489
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175445
    1. we have died
    2. -
    3. 253491
    4. -Vqp1cp
    5. -
    6. -
    7. 175447

OET (OET-LV)and_four men they_were [those_who]_had_a_skin_disease the_entrance the_gate and_they_said each to his/its_neighbour why [are]_we sitting here until we_have_died.

OET (OET-RV)That day, four men who were isolated due to a skin disease were at the city gate, and they asked each other, “Why are we just sitting here until we starve?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 7:3 ©