Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET interlinear 2KI 7:4
◄ ← 2KI 7:4 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- אִם
- 253493
- If
- -
- -C
- if
- S
- Y-892; TProphecies_of_Elisha
- 175449
- 253494
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 175450
- אָמַרְנוּ
- 253495
- we said
- -
- 559
- -Vqp1cp
- we_said
- -
- -
- 175451
- נָבוֹא
- 253496
- we will enter
- -
- 935
- -Vqi1cp
- we_will_enter
- -
- -
- 175452
- הָ,עִיר
- 253497,253498
- the city
- -
- -Td,Ncfsa
- the=city
- -
- -
- 175453
- וְ,הָ,רָעָב
- 253499,253500,253501
- and the famine
- -
- 7458
- -C,Td,Ncmsa
- and,the,famine
- -
- -
- 175454
- בָּ,עִיר
- 253502,253503
- in/on/at/with city
- -
- -Rd,Ncfsa
- in/on/at/with,city
- -
- -
- 175455
- וָ,מַתְנוּ
- 253504,253505
- and die
- -
- 4191
- -C,Vqq1cp
- and,die
- -
- -
- 175456
- שָׁם
- 253506
- there
- there
- 8033
- -D
- there
- -
- -
- 175457
- וְ,אִם
- 253507,253508
- and if
- -
- -C,C
- and=if
- -
- -
- 175458
- 253509
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 175459
- יָשַׁבְנוּ
- 253510
- we sat
- -
- 3427
- -Vqp1cp
- we_sat
- -
- -
- 175460
- פֹה
- 253511
- here
- -
- 6311
- -D
- here
- -
- -
- 175461
- וָ,מָתְנוּ
- 253512,253513
- and die
- -
- 4191
- -C,Vqq1cp
- and,die
- -
- -
- 175462
- וְ,עַתָּה
- 253514,253515
- and now
- -
- 6258
- -C,D
- and=now
- -
- -
- 175463
- לְכוּ
- 253516
- come
- -
- 3212
- -Vqv2mp
- come
- -
- -
- 175464
- וְ,נִפְּלָה
- 253517,253518
- and go over
- -
- 5307
- -C,Vqh1cp
- and,go_over
- -
- -
- 175465
- אֶל
- 253519
- to
- -
- 413
- -R
- to
- -
- -
- 175466
- 253520
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 175467
- מַחֲנֵה
- 253521
- the camp
- -
- 4264
- -Ncbsc
- the_camp
- -
- -
- 175468
- אֲרָם
- 253522
- of ʼArām
- -
- 758
- -Np
- of_Aram
- -
- -
- 175469
- אִם
- 253523
- if
- -
- -C
- if
- -
- -
- 175470
- 253524
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 175471
- יְחַיֻּ,נוּ
- 253525,253526
- spare us
- -
- 2421
- -Vpi3mp,Sp1cp
- spare,us
- -
- -
- 175472
- נִחְיֶה
- 253527
- we will live
- -
- 2421
- -Vqi1cp
- we_will_live
- -
- -
- 175473
- וְ,אִם
- 253528,253529
- and if
- -
- -C,C
- and=if
- -
- -
- 175474
- 253530
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 175475
- יְמִיתֻ,נוּ
- 253531,253532
- kill us
- -
- 4191
- -Vhi3mp,Sp1cp
- kill,us
- -
- -
- 175476
- וָ,מָתְנוּ
- 253533,253534
- and die
- -
- 4191
- -C,Vqq1cp
- and,die
- -
- -
- 175477
- 253535
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 175478
OET (OET-RV) If we go into the city, we’ll starve to death in there, but if we sit here, we’ll die anyway. Why don’t we go into the Aramean army camp—if they kill us then we’ll die, but if they let us live, then we’ll live.”
uW Translation Notes:
(Occurrence 0) If they keep us alive, we will live, and if they kill us, we will only die
(Some words not found in UHB: if say enter the=city and,the,famine in/on/at/with,city and,die there and=if sit here and,die and=now come and,go_over to/towards camp ʼArām if spare,us live and=if kill,us and,die )
The four men with leprosy are saying that the Arameans might feed them so that they can live, or they might kill them, which would be no worse since they would die anyway.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- If
- -
- 253493
- -C
- S
- Y-892; TProphecies_of_Elisha
- 175449
- we said
- -
- 253495
- -Vqp1cp
- -
- -
- 175451
- we will enter
- -
- 253496
- -Vqi1cp
- -
- -
- 175452
- the city
- -
- 253497,253498
- -Td,Ncfsa
- -
- -
- 175453
- and the famine
- -
- 253499,253500,253501
- -C,Td,Ncmsa
- -
- -
- 175454
- in/on/at/with city
- -
- 253502,253503
- -Rd,Ncfsa
- -
- -
- 175455
- and die
- -
- 253504,253505
- -C,Vqq1cp
- -
- -
- 175456
- there
- there
- 253506
- -D
- -
- -
- 175457
- and if
- -
- 253507,253508
- -C,C
- -
- -
- 175458
- we sat
- -
- 253510
- -Vqp1cp
- -
- -
- 175460
- here
- -
- 253511
- -D
- -
- -
- 175461
- and die
- -
- 253512,253513
- -C,Vqq1cp
- -
- -
- 175462
- and now
- -
- 253514,253515
- -C,D
- -
- -
- 175463
- come
- -
- 253516
- -Vqv2mp
- -
- -
- 175464
- and go over
- -
- 253517,253518
- -C,Vqh1cp
- -
- -
- 175465
- to
- -
- 253519
- -R
- -
- -
- 175466
- the camp
- -
- 253521
- -Ncbsc
- -
- -
- 175468
- of ʼArām
- -
- 253522
- -Np
- -
- -
- 175469
- if
- -
- 253523
- -C
- -
- -
- 175470
- spare us
- -
- 253525,253526
- -Vpi3mp,Sp1cp
- -
- -
- 175472
- we will live
- -
- 253527
- -Vqi1cp
- -
- -
- 175473
- and if
- -
- 253528,253529
- -C,C
- -
- -
- 175474
- kill us
- -
- 253531,253532
- -Vhi3mp,Sp1cp
- -
- -
- 175476
- and die
- -
- 253533,253534
- -C,Vqq1cp
- -
- -
- 175477
OET (OET-RV) If we go into the city, we’ll starve to death in there, but if we sit here, we’ll die anyway. Why don’t we go into the Aramean army camp—if they kill us then we’ll die, but if they let us live, then we’ll live.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
◄ ← 2KI 7:4 ↑ → ► ║ ©