Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_came the_lepers the_these to the_edge the_camp and_they_came into a_tent one and_ate and_drank and_carried_off from_there silver and_gold and_clothes and_went and_hid and_returned and_they_came into a_tent another and_took from_there and_went and_hid.
UHB וַיָּבֹאוּ֩ הַֽמְצֹרָעִ֨ים הָאֵ֜לֶּה עַד־קְצֵ֣ה הַֽמַּחֲנֶ֗ה וַיָּבֹ֜אוּ אֶל־אֹ֤הֶל אֶחָד֙ וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׁתּ֔וּ וַיִּשְׂא֣וּ מִשָּׁ֗ם כֶּ֤סֶף וְזָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ וַיַּטְמִ֑נוּ וַיָּשֻׁ֗בוּ וַיָּבֹ֨אוּ֙ אֶל־אֹ֣הֶל אַחֵ֔ר וַיִּשְׂא֣וּ מִשָּׁ֔ם וַיֵּלְכ֖וּ וַיַּטְמִֽנוּ׃ ‡
(vayyāⱱoʼū haməʦorāˊim hāʼēlleh ˊad-qəʦēh hammaḩₐneh vayyāⱱoʼū ʼel-ʼohel ʼeḩād vayyoʼkəlū vayyishtū vayyisʼū mishshām keşef vəzāhāⱱ ūⱱəgādim vayyēləkū vayyaţminū vayyāshuⱱū vayyāⱱoʼū ʼel-ʼohel ʼaḩēr vayyisʼū mishshām vayyēləkū vayyaţminū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθον οἱ λεπροὶ οὗτοι ἕως μέρους τῆς παρεμβολῆς, καὶ εἰσῆλθον εἰς σκηνὴν μίαν, καὶ ἔφαγον, καὶ ἔπιον, καὶ ἦραν ἐκεῖθεν ἀργύριον, καὶ χρυσίον, καὶ ἱματισμόν· καὶ ἐπορεύθησαν, καὶ ἐπέστρεψαν ἐκεῖθεν, καὶ εἰσῆλθον εἰς σκηνὴν ἄλλην, καὶ ἔλαβον ἐκεῖθεν καὶ ἐπορεύθησαν, καὶ κατέκρυψαν.
(Kai eisaʸlthon hoi leproi houtoi heōs merous taʸs parembolaʸs, kai eisaʸlthon eis skaʸnaʸn mian, kai efagon, kai epion, kai aʸran ekeithen argurion, kai ⱪrusion, kai himatismon; kai eporeuthaʸsan, kai epestrepsan ekeithen, kai eisaʸlthon eis skaʸnaʸn allaʸn, kai elabon ekeithen kai eporeuthaʸsan, kai katekrupsan. )
BrTr And these lepers entered a little way into the camp, and went into one tent, and ate and drank, and took thence silver, and gold, and raiment; and they went and returned thence, and entered into another tent, and took thence, and went and hid the spoil.
ULT And those who were afflicted with a skin disease came up to the edge of the camp, and they went to one tent, and they ate, and they drank. And they lifted from there silver and gold and clothing, and they went, and they hid it. And they returned, and they went to another tent, and they lifted from there, and they went, and they hid it.
UST When those four men with leprosy came to the edge of the area where the soldiers of Aram had set up their tents, they went into one tent and saw all the things that had been left there. So they ate and drank what was there, and they took the silver and the gold and clothes. Then they went outside the tent and hid those things. Then they entered another tent and took things from there, and then went outside and hid them, also.
BSB § When the lepers reached the edge of the camp, they went into a tent to eat and drink. Then they carried off the silver, gold, and clothing, and went and hid them. On returning, they entered another tent, carried off some items from there, and hid them.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE When these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and ate and drank, then carried away silver, gold, and clothing and went and hid it. Then they came back, and entered into another tent and carried things from there also, and went and hid them.
WMBB (Same as above)
NET When the men with a skin disease reached the edge of the camp, they entered a tent and had a meal. They also took some silver, gold, and clothes and went and hid it all. Then they went back and entered another tent. They looted it and went and hid what they had taken.
LSV And these lepers come to the extremity of the camp, and come into one tent, and eat, and drink, and lift up silver, and gold, and garments from there, and go and hide; and they turn back and go into another tent, and lift up from there, and go and hide.
FBV When the lepers got to the edge of the camp, they went into a tent and ate and drank. Then they took the silver, gold, and clothes, and hid them. After that they went back to another tent, took some things from there, and hid them.
T4T When those four lepers came to the edge of the area where the soldiers of Syria had set up their tents, they went into one tent, and saw all the things that had been left there. So they ate and drank what was there, and they took the silver and the gold and clothes. Then they went outside the tent and hid those things. Then they entered another tent, and took things from there, and then went outside and hid them, also.
LEB When these who had the skin disease came to the edge of the camp, they went into a certain tent and they ate, drank, and took from there silver and gold and clothes. Then they went and hid them, then returned and came to another tent, and they took from there and went and hid them.
BBE And when those lepers came to the outer line of tents, they went into one tent, and had food and drink, and took from it silver and gold and clothing, which they put in a secret place; then they came back and went into another tent from which they took more goods, which they put away in a secret place.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And when these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and they came back, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.
ASV And when these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and they came back, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.
DRA So when these lepers were come to the beginning of the camp, they went into one tent, and ate and drank: and they took from thence silver, and gold, and raiment, and went, and hid it: and they came again, and went into another tent, and carried from thence in like manner, and hid it.
YLT And these lepers come in unto the extremity of the camp, and come in unto one tent, and eat, and drink, and lift up thence silver, and gold, and garments, and go and hide; and they turn back and go in unto another tent, and lift up thence, and go and hide.
Drby And those lepers came to the extremity of the camp; and they went into one tent, and ate and drank, and carried thence silver and gold, and garments, and went and hid it; and they came again, and entered into another tent, and carried thence, and went and hid [it].
RV And when these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and they came back, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.
Wbstr And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and ate and drank, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it ; and came again, and entered into another tent, and carried thence also , and went and hid it .
KJB-1769 And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.
KJB-1611 And when these lepers came to the vttermost part of the campe, they went into one tent, and did eate, and drinke, and carried thence siluer, and gold, and raiment, and went and hid it, and came againe, and entred into another tent, and carried thence also, and went and hid it.
(And when these lepers came to the uttermost part of the campe, they went into one tent, and did eat, and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it, and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.)
Bshps And when these lepers came to the edge of the hoast, they went into a tent, and did eate and drinke, and caried thence siluer, and golde, and rayment, & went and hyd it: and came againe and entred into another tent, and caried thence also, and went and hyd it.
(And when these lepers came to the edge of the hoast, they went into a tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and rayment, and went and hid it: and came again and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.)
Gnva And when these lepers came to the vtmost part of the campe, they entred into one tent, and did eate and drinke, and caryed thence siluer and golde, and raiment, and went and hid it: after they returned, and entred into another tent, and caryed thence also, and went and hid it.
(And when these lepers came to the vtmost part of the campe, they entered into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver and gold, and raiment, and went and hid it: after they returned, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it. )
Cvdl Now whan the lepers came to the place of the tentes, they wente in to the tentes, ate and dronke, and toke syluer, golde and rayment, and wente and hyd it: & came agayne & entred in to another tent, and toke therout, and wente and hyd it.
(Now when the lepers came to the place of the tents, they went in to the tents, ate and dronke, and took silver, gold and rayment, and went and hid it: and came again and entered in to another tent, and took therout, and went and hid it.)
Wycl Therfor whanne thilke leprouse men hadden come to the bigynnyng of the castels, thei entriden into o tabernacle, and eetun, and drunken; and thei token fro thennus siluer, and gold, and clothis; and yeden, and hidden; and eft thei turneden ayen to anothir tabernacle, and in lijk maner thei token awei fro thennus, and hidden.
(Therefore when that leprouse men had come to the beginning of the castles, they entered into o tabernacle, and eetun, and drunkn; and they token from thence silver, and gold, and clothes; and yeden, and hidden; and after they turned again to another tabernacle, and in like manner they token away from thence, and hidden.)
Luth Als nun die Aussätzigen an den Ort des Lagers kamen, gingen sie in der Hütten eine, aßen und tranken und nahmen Silber, Gold und Kleider und gingen hin und verbargen es; und kamen wieder und gingen in eine andere Hütte und nahmen draus und gingen hin und verbargen es.
(Als now the Aussätzigen at the place the Lagers kamen, went they/she/them in the/of_the Hütten eine, aßen and dranken and took Silber, Gold and clothes and went there and verbargen es; and came again and went in one other hut/cabin and took draus and went there and verbargen es.)
ClVg Igitur cum venissent leprosi illi ad principium castrorum, ingressi sunt unum tabernaculum, et comederunt et biberunt: tuleruntque inde argentum, et aurum, et vestes, et abierunt, et absconderunt: et rursum reversi sunt ad aliud tabernaculum, et inde similiter auferentes absconderunt.
(Igitur when/with venissent leprosi illi to principium castrorum, ingressi are one tabernaculum, and comederunt and biberunt: they_tookque inde argentum, and aurum, and vestes, and they_are_gone, and absconderunt: and again reversi are to something_else tabernaculum, and inde likewise auferentes absconderunt. )
7:8-9 The men realized that they needed to share their good fortune with the people in Samaria.
(Occurrence 0) plunder
(Some words not found in UHB: and=they_came the,lepers the=these until edge the,camp and=they_came to/towards tent/house one(ms) and,ate and,drank and,carried_off from=there silver and,gold and,clothes and,went and,hid and,returned and=they_came to/towards tent/house next/another and,took from=there and,went and,hid )
This refers to items that a conquering army takes from another army that they have defeated. Here it refers to “silver and gold and clothes.”