Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear LEV 15:15

 LEV 15:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָשָׂה
    2. 78115,78116
    3. And sacrifice
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,sacrifice
    7. S
    8. Y-1490
    9. 54043
    1. אֹתָ,ם
    2. 78117,78118
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54044
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 78119,78120
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54045
    1. אֶחָד
    2. 78121
    3. one bird
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one_[bird]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54046
    1. חַטָּאת
    2. 78122
    3. a sin offering
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. a_sin_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54047
    1. וְ,הָ,אֶחָד
    2. 78123,78124,78125
    3. and the other
    4. -
    5. 259
    6. O-C,Td,Acmsa
    7. and,the,other
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54048
    1. עֹלָה
    2. 78126
    3. a burnt offering
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. a_burnt_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54049
    1. וְ,כִפֶּר
    2. 78127,78128
    3. and make atonement
    4. -
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. and,make_atonement
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54050
    1. עָלָי,ו
    2. 78129,78130
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54051
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 78131,78132
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54052
    1. לִ,פְנֵי
    2. 78133,78134
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54053
    1. יְהוָה
    2. 78135
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 54054
    1. מִ,זּוֹב,וֹ
    2. 78136,78137,78138
    3. because of discharge of his
    4. -
    5. 2101
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. because_of,discharge_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54055
    1. 78139
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 54056
    1. 78140
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 54057

OET (OET-LV)And_sacrifice DOM_them the_priest/officer one_bird a_sin_offering and_the_other a_burnt_offering and_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH because_of_discharge_of_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

וְ⁠עָשָׂ֤ה אֹתָ⁠ם֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן

and,sacrifice DOM=them the=priest/officer

Alternate translation: [And the priest shall get them ready]

Note 1 topic: writing-pronouns

וְ⁠עָשָׂ֤ה אֹתָ⁠ם֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן

and,sacrifice DOM=them the=priest/officer

Here, them refers to the two birds that are described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And the priest shall make ready the two birds]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠כִפֶּ֨ר עָלָ֧י⁠ו הַ⁠כֹּהֵ֛ן

and,make_atonement on/upon/above=him/it the=priest/officer

See how you translated the abstract noun atonement in [1:4](../01/04.md). However, here and throughout this chapter, make sure that your translation makes it clear that the man is not being atoned for because of any sin on his or her part. In this case, atonement removes impurity that is not caused by sin but by infection and uncleanness. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

See how you translated this expression in [1:9](../01/09.md).

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sacrifice
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 78115,78116
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 54043
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 78117,78118
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54044
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 78119,78120
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54045
    1. one bird
    2. -
    3. 383
    4. 78121
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54046
    1. a sin offering
    2. -
    3. 2370
    4. 78122
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54047
    1. and the other
    2. -
    3. 1922,1830,383
    4. 78123,78124,78125
    5. O-C,Td,Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54048
    1. a burnt offering
    2. -
    3. 5822
    4. 78126
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54049
    1. and make atonement
    2. -
    3. 1922,3379
    4. 78127,78128
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54050
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 78129,78130
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54051
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 78131,78132
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54052
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 78133,78134
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54053
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 78135
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 54054
    1. because of discharge of his
    2. -
    3. 3875,2086
    4. 78136,78137,78138
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54055

OET (OET-LV)And_sacrifice DOM_them the_priest/officer one_bird a_sin_offering and_the_other a_burnt_offering and_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH because_of_discharge_of_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 15:15 ©