Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) And_sacrifice DOM_them the_priest/officer one_bird a_sin_offering and_the_other a_burnt_offering and_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH because_of_discharge_of_his.
וְעָשָׂ֤ה אֹתָם֙ הַכֹּהֵ֔ן
and,sacrifice DOM=them the=priest/officer
Alternate translation: [And the priest shall get them ready]
Note 1 topic: writing-pronouns
וְעָשָׂ֤ה אֹתָם֙ הַכֹּהֵ֔ן
and,sacrifice DOM=them the=priest/officer
Here, them refers to the two birds that are described in the previous verse. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And the priest shall make ready the two birds]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן
and,make_atonement on/upon/above=him/it the=priest/officer
See how you translated the abstract noun atonement in [1:4](../01/04.md). However, here and throughout this chapter, make sure that your translation makes it clear that the man is not being atoned for because of any sin on his or her part. In this case, atonement removes impurity that is not caused by sin but by infection and uncleanness. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה
to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
See how you translated this expression in [1:9](../01/09.md).
15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.
OET (OET-LV) And_sacrifice DOM_them the_priest/officer one_bird a_sin_offering and_the_other a_burnt_offering and_make_atonement on/upon/above_him/it the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH because_of_discharge_of_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.