Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear LEV 15:16

 LEV 15:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִישׁ
    2. 78141,78142
    3. and man
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54058
    1. כִּי
    2. 78143
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54059
    1. 78144
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54060
    1. תֵצֵא
    2. 78145
    3. it will go out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_go_out
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54061
    1. מִמֶּ,נּוּ
    2. 78146,78147
    3. from him/it
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. from=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54062
    1. שִׁכְבַת
    2. 78148
    3. a laying of
    4. -
    5. 7902
    6. S-Ncfsc
    7. a_laying_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54063
    1. 78149
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54064
    1. זָרַע
    2. 78150
    3. seed
    4. -
    5. 2233
    6. S-Ncmsa
    7. seed
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54065
    1. וְ,רָחַץ
    2. 78151,78152
    3. and bathe
    4. -
    5. 7364
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,bathe
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54066
    1. בַּ,מַּיִם
    2. 78153,78154
    3. in/on/at/with water
    4. -
    5. 4325
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,water
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54067
    1. אֶת
    2. 78155
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54068
    1. 78156
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54069
    1. כָּל
    2. 78157
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54070
    1. 78158
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54071
    1. בְּשָׂר,וֹ
    2. 78159,78160
    3. body of his
    4. -
    5. 1320
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. body_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54072
    1. וְ,טָמֵא
    2. 78161,78162
    3. and unclean
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54073
    1. עַד
    2. 78163
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54074
    1. 78164
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54075
    1. הָ,עָרֶב
    2. 78165,78166
    3. the evening
    4. -
    5. 6153
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,evening
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54076
    1. 78167
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 54077

OET (OET-LV)and_man if/because it_will_go_out from_him/it a_laying_of seed and_bathe in/on/at/with_water DOM all_of body_of_his and_unclean until the_evening.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

וְ⁠אִ֕ישׁ כִּֽי־

and,man that/for/because/then/when

See how you translated this expression in [13:2](../13/02.md). See also the discussion of this phrase in the Introduction to Leviticus.

כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖⁠נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע

that/for/because/then/when goes_out from=him/it emission_of seed

Alternate translation: [when he experiences an ejaculation]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖⁠וֹ

DOM all/each/any/every body_of,his

Whereas elsewhere, the word flesh usually refers specifically to a person’s genitals, here the expression all his flesh refers to a man’s entire body. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [his whole body]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and man
    2. -
    3. 1922,284
    4. 78141,78142
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54058
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 78143
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54059
    1. it will go out
    2. -
    3. 3176
    4. 78145
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54061
    1. from him/it
    2. -
    3. 3968
    4. 78146,78147
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54062
    1. a laying of
    2. -
    3. 7160
    4. 78148
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54063
    1. seed
    2. -
    3. 2008
    4. 78150
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54065
    1. and bathe
    2. -
    3. 1922,6993
    4. 78151,78152
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54066
    1. in/on/at/with water
    2. -
    3. 844,4274
    4. 78153,78154
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54067
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 78155
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54068
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 78157
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54070
    1. body of his
    2. -
    3. 1226
    4. 78159,78160
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54072
    1. and unclean
    2. -
    3. 1922,2751
    4. 78161,78162
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54073
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 78163
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54074
    1. the evening
    2. -
    3. 1830,5561
    4. 78165,78166
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54076

OET (OET-LV)and_man if/because it_will_go_out from_him/it a_laying_of seed and_bathe in/on/at/with_water DOM all_of body_of_his and_unclean until the_evening.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 15:16 ©