Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33

OET interlinear LEV 15:30

 LEV 15:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָשָׂה
    2. 78524,78525
    3. And he will offer
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,he_will_offer
    7. S
    8. Y-1490
    9. 54329
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 78526,78527
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54330
    1. אֶת
    2. 78528
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54331
    1. 78529
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54332
    1. הָ,אֶחָד
    2. 78530,78531
    3. the one
    4. -
    5. 259
    6. O-Td,Acmsa
    7. the=one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54333
    1. חַטָּאת
    2. 78532
    3. a sin offering
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. a_sin_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54334
    1. וְ,אֶת
    2. 78533,78534
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54335
    1. 78535
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 54336
    1. הָ,אֶחָד
    2. 78536,78537
    3. the one
    4. -
    5. 259
    6. O-Td,Acmsa
    7. the=one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54337
    1. עֹלָה
    2. 78538
    3. a burnt offering
    4. burnt
    5. S-Ncfsa
    6. a_burnt_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54338
    1. וְ,כִפֶּר
    2. 78539,78540
    3. and he will make atonement
    4. -
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. and,he_will_make_atonement
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54339
    1. עָלֶי,הָ
    2. 78541,78542
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 54340
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 78543,78544
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54341
    1. לִ,פְנֵי
    2. 78545,78546
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54342
    1. יְהוָה
    2. 78547
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 54343
    1. מִ,זּוֹב
    2. 78548,78549
    3. from the discharge of
    4. -
    5. 2101
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,the_discharge_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54344
    1. טֻמְאָתָ,הּ
    2. 78550,78551
    3. her uncleanness of of
    4. ‘unclean
    5. 2932
    6. S-Ncfsc,Sp3fs
    7. her_uncleanness_of,of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 54345
    1. 78552
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 54346

OET (OET-LV)And_he_will_offer the_priest/officer DOM the_one a_sin_offering and_DOM the_one a_burnt_offering and_he_will_make_atonement on/upon_it(f) the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH from_the_discharge_of her_uncleanness_of_of.

OET (OET-RV)and he will offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, thus making her right with Yahweh from her ‘unclean’ flow.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠כִפֶּ֨ר עָלֶ֤י⁠הָ הַ⁠כֹּהֵן֙

and,he_will_make_atonement on/upon=it(f) the=priest/officer

See how you handled the abstract noun atonement in [1:4](../01/04.md). However, in your translation, be careful not to convey the idea that the woman has sinned and so is in need of atonement. Here, atonement removes from the woman the impurity that she acquired from the blood that she has bled. It may be helpful to clarify this for your readers in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: [And the priest shall present these offerings for her purification”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

See how you translated this expression in [1:9](../01/09.md).

מִ⁠זּ֖וֹב טֻמְאָתָֽ⁠הּ

from,the_discharge_of her_uncleanness_of,of

Alternate translation: [from her flow of blood that made her unclean]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he will offer
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 78524,78525
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 54329
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1893,3668
    4. 78526,78527
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54330
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 78528
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54331
    1. the one
    2. -
    3. 1893,367
    4. 78530,78531
    5. O-Td,Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54333
    1. a sin offering
    2. -
    3. 2443
    4. 78532
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54334
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 78533,78534
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54335
    1. the one
    2. -
    3. 1893,367
    4. 78536,78537
    5. O-Td,Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54337
    1. a burnt offering
    2. burnt
    3. 6057
    4. 78538
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54338
    1. and he will make atonement
    2. -
    3. 1987,3516
    4. 78539,78540
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54339
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 78541,78542
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54340
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1893,3668
    4. 78543,78544
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54341
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 78545,78546
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54342
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 78547
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 54343
    1. from the discharge of
    2. -
    3. 4129,2153
    4. 78548,78549
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54344
    1. her uncleanness of of
    2. ‘unclean
    3. 2864,1978
    4. 78550,78551
    5. S-Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 54345

OET (OET-LV)And_he_will_offer the_priest/officer DOM the_one a_sin_offering and_DOM the_one a_burnt_offering and_he_will_make_atonement on/upon_it(f) the_priest/officer to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH from_the_discharge_of her_uncleanness_of_of.

OET (OET-RV)and he will offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, thus making her right with Yahweh from her ‘unclean’ flow.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 15:30 ©