Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 20 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_set I DOM face_my in/on/at/with_man (the)_that and_in/on/at/with_family_his and_cut_off DOM_him/it and_DOM all the_prostituting follow_him in_prostituting after the_Molek from_among people_their.
UHB וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־פָּנַ֛י בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא וּבְמִשְׁפַּחְתּ֑וֹ וְהִכְרַתִּ֨י אֹת֜וֹ וְאֵ֣ת ׀ כָּל־הַזֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗יו לִזְנ֛וֹת אַחֲרֵ֥י הַמֹּ֖לֶךְ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃ ‡
(vəsamtiy ʼₐniy ʼet-pānay bāʼiysh hahūʼ ūⱱəmishpaḩtō vəhikrattiy ʼotō vəʼēt kāl-hazzonim ʼaḩₐrāyv lizənōt ʼaḩₐrēy hammolek miqqereⱱ ˊammām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον, καὶ τὴν συγγένειαν αὐτοῦ, καὶ ἀπολῶ αὐτὸν, καὶ πάντας τοὺς ὁμονοοῦντας αὐτῷ, ὥστε ἐκπορνεύειν αὐτὸν εἰς τοὺς ἄρχοντας, ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν.
(kai epistaʸsō to prosōpon mou epi ton anthrōpon ekeinon, kai taʸn sungeneian autou, kai apolō auton, kai pantas tous homonoountas autōi, hōste ekporneuein auton eis tous arⱪontas, ek tou laou autōn. )
BrTr then will I set my face against that man and his family, and I will destroy him, and all who have been of one mind with him, so that he should go a whoring to the princes, from their people.
ULT then I myself will set my face against that man and his clan. And I will cut him off and all the ones who prostitute themselves after him, by prostituting themselves after Molech, from the midst of their people.
UST I myself will punish that person and his clan. I will command that he must no longer be with my people. And I will do the same thing to any others who are unfaithful to me and who worship Molech.
BSB then I will set My face against that man and his family and cut off from among their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE then I will set my face against that man and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him to play the prostitute with Molech, from amongst their people.
WMBB (Same as above)
NET I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech.
LSV then I have set My face against that man and against his family, and have cut him off, and all who are going whoring after him, even going whoring after the Molech, from the midst of their people.
FBV I will disown them and their family, and expel them from their people—and not just them, but everyone who follows them in spiritually prostituting themselves with Molech.
T4T I myself will punish that person and his family, and I will command that he no longer be able to associate with my people. And I will do the same thing to any others who do the same thing that he did to worship Molech.
LEB then[fn] I myself will set my face against that man and against his clan, and I will cut him off and all those from the midst of their people who prostitute after Molech.
20:5 Or “and”
BBE Then my face will be turned against him and his family, and he and all those who do evil with him will be cut off from among their people.
Moff No Moff LEV book available
JPS then I will set My face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to go astray after Molech, from among their people.
ASV then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
DRA I will set my face against that man, and his kindred, and will cut off both him and all that consented with him, to commit fornication with Moloch, out of the midst of their people.
YLT then I have set My face against that man, and against his family, and have cut him off, and all who are going a-whoring after him, even going a-whoring after the Molech, from the midst of their people.
Drby then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
RV then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
Wbstr Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to commit lewdness with Molech from among their people.
KJB-1769 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
KJB-1611 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that goe a whoring after him, to commit whoredome with Molech, from among their people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps I wyll put my face agaynst that man, and agaynst his kynred, and wyll cut hym of, and all that go a whoring after hym to commit whordome with Moloch, from among their people.
(I will put my face against that man, and against his kynred, and will cut him of, and all that go a whoring after him to commit whordome with Moloch, from among their people.)
Gnva Then will I set my face against that man, and against his familie, and will cut him off, and all that go a whoring after him to comit whoredome with Molech, from among their people.
(Then will I set my face against that man, and against his familie, and will cut him off, and all that go a whoring after him to comit whoredom with Molech, from among their people. )
Cvdl yet wyl I set my face agaynst the same man, & agaynst his generacion: And him, and all that go a whorynge with him after Moloch, wyll I rote out from amonge their people.
(yet will I set my face against the same man, and against his generation: And him, and all that go a whorynge with him after Moloch, will I root out from among their people.)
Wycl and his kynrede, and Y schal kitte doun hym, and alle that consentiden to him, that thei schulden do fornycacioun with Moloch, fro the myddis of her puple.
(and his kynrede, and I shall kitte down him, and all that consentiden to him, that they should do fornycacioun with Moloch, from the midst of her puple.)
Luth so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen und wider sein Geschlecht; und will ihn und alle, die ihm nachgehuret haben mit dem Molech, aus ihrem Volk rotten.
(so will though/but I my Antlitz against the_same Menschen Setzen and against his Geschlecht; and will him/it and all, the him nachgehuret have with to_him Molech, out_of their people rotten.)
ClVg ponam faciem meam super hominem illum, et super cognationem ejus, succidamque et ipsum, et omnes qui consenserunt ei ut fornicarentur cum Moloch, de medio populi sui.
(ponam face meam over hominem him, and over cognationem his, succidamque and ipsum, and everyone who consenserunt to_him as fornicarentur when/with Moloch, about in_the_middle of_the_people sui. )
Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns
וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־ פָּנַ֛י בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא
(Some words not found in UHB: and,set I DOM face,my in/on/at/with,man (the)=that and,in/on/at/with,family,his and,cut_off DOM=him/it and=DOM all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech from,among people,their )
The words I, myself, and my refer to Yahweh, while the words that man refer to the individual who has sacrificed his children to the false god Molech. If this would not be clear in your language, consider making these referents explicit. Alternate translation: then I, Yahweh, will put my face against the individual who has sacrificed his children to Molech
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־ פָּנַ֛י בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא
(Some words not found in UHB: and,set I DOM face,my in/on/at/with,man (the)=that and,in/on/at/with,family,his and,cut_off DOM=him/it and=DOM all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech from,among people,their )
Like the expression “I will put my face against that man” in 20:3, this expression is an idiom that refers to a decision to oppose someone. Here, the word face represents the entire person by metonymy. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: And I will personally oppose that man or And I will make myself the enemy of that man
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְהִכְרַתִּ֨י אֹת֜וֹ וְאֵ֣ת ׀ כָּל־ הַזֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗יו לִזְנ֛וֹת אַחֲרֵ֥י הַמֹּ֖לֶךְ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃
(Some words not found in UHB: and,set I DOM face,my in/on/at/with,man (the)=that and,in/on/at/with,family,his and,cut_off DOM=him/it and=DOM all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech from,among people,their )
The punishment for sacrificing one’s children to worship Molech is spoken of as if Yahweh were literally cutting off the individual from his people. It may be helpful to refer to how you handled the similar expression in 7:20.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
כָּל־ הַזֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗יו לִזְנ֛וֹת אַחֲרֵ֥י הַמֹּ֖לֶךְ
all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech
This phrase uses a metaphor to compare those who are unfaithful to Yahweh and instead worship other gods to prostitutes. This implies a marriage between Yahweh and the people of Israel, such that Yahweh is like a husband and the people of Israel are like a wife. If your language has a similar metaphor to describe being religiously unfaithful in worship, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: all the people who are unfaithful to Yahweh by choosing to worship Molech instead