Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 20 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel LEV 20:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 20:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_set I DOM face_my in/on/at/with_man (the)_that and_in/on/at/with_family_his and_cut_off DOM_him/it and_DOM all the_prostituting follow_him in_prostituting after the_Molech from_among people_their.

UHBוְ⁠שַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־פָּנַ֛⁠י בָּ⁠אִ֥ישׁ הַ⁠ה֖וּא וּ⁠בְ⁠מִשְׁפַּחְתּ֑⁠וֹ וְ⁠הִכְרַתִּ֨י אֹת֜⁠וֹ וְ⁠אֵ֣ת ׀ כָּל־הַ⁠זֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗י⁠ו לִ⁠זְנ֛וֹת אַחֲרֵ֥י הַ⁠מֹּ֖לֶךְ מִ⁠קֶּ֥רֶב עַמָּֽ⁠ם׃
   (və⁠samtiy ʼₐniy ʼet-pāna⁠y bā⁠ʼiysh ha⁠hūʼ ū⁠ⱱə⁠mishpaḩt⁠ō və⁠hikrattiy ʼot⁠ō və⁠ʼēt kāl-ha⁠zzonim ʼaḩₐrāy⁠v li⁠zənōt ʼaḩₐrēy ha⁠mmolek mi⁠qqereⱱ ˊammā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTthen I myself will set my face against that man and his clan. And I will cut him off and all the ones who prostitute themselves after him, by prostituting themselves after Molech, from the midst of their people.

USTI myself will punish that person and his clan. I will command that he must no longer be with my people. And I will do the same thing to any others who are unfaithful to me and who worship Molech.


BSBthen I will set My face against that man and his family and cut off from among their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech.

OEBNo OEB LEV book available

WEBthen I will set my face against that man and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him to play the prostitute with Molech, from among their people.

WMB (Same as above)

NETI myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech.

LSVthen I have set My face against that man and against his family, and have cut him off, and all who are going whoring after him, even going whoring after the Molech, from the midst of their people.

FBVI will disown them and their family, and expel them from their people—and not just them, but everyone who follows them in spiritually prostituting themselves with Molech.

T4TI myself will punish that person and his family, and I will command that he no longer be able to associate with my people. And I will do the same thing to any others who do the same thing that he did to worship Molech.

LEBthen[fn] I myself will set my face against that man and against his clan, and I will cut him off and all those from the midst of their people who prostitute after Molech.


?:? Or “and”

BBEThen my face will be turned against him and his family, and he and all those who do evil with him will be cut off from among their people.

MoffNo Moff LEV book available

JPSthen I will set My face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to go astray after Molech, from among their people.

ASVthen I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.

DRAI will set my face against that man, and his kindred, and will cut off both him and all that consented with him, to commit fornication with Moloch, out of the midst of their people.

YLTthen I have set My face against that man, and against his family, and have cut him off, and all who are going a-whoring after him, even going a-whoring after the Molech, from the midst of their people.

Drbythen I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

RVthen I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

WbstrThen I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to commit lewdness with Molech from among their people.

KJB-1769Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

KJB-1611Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that goe a whoring after him, to commit whoredome with Molech, from among their people.
   (Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredome with Molech, from among their people.)

BshpsI wyll put my face agaynst that man, and agaynst his kynred, and wyll cut hym of, and all that go a whoring after hym to commit whordome with Moloch, from among their people.
   (I will put my face against that man, and against his kynred, and will cut him of, and all that go a whoring after him to commit whordome with Moloch, from among their people.)

GnvaThen will I set my face against that man, and against his familie, and will cut him off, and all that go a whoring after him to comit whoredome with Molech, from among their people.

Cvdlyet wyl I set my face agaynst the same man, & agaynst his generacion: And him, and all that go a whorynge with him after Moloch, wyll I rote out from amonge their people.
   (yet will I set my face against the same man, and against his generation: And him, and all that go a whorynge with him after Moloch, will I root out from among their people.)

Wycand his kynrede, and Y schal kitte doun hym, and alle that consentiden to him, that thei schulden do fornycacioun with Moloch, fro the myddis of her puple.
   (and his kynrede, and I shall kitte down him, and all that consentiden to him, that they should do fornycacioun with Moloch, from the myddis of her puple.)

Luthso will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen und wider sein Geschlecht; und will ihn und alle, die ihm nachgehuret haben mit dem Molech, aus ihrem Volk rotten.
   (so will though/but I my Antlitz against the_same Menschen Setzen and against his Geschlecht; and will him/it and all, the him nachgehuret have with to_him Molech, out of their people rotten.)

ClVgponam faciem meam super hominem illum, et super cognationem ejus, succidamque et ipsum, et omnes qui consenserunt ei ut fornicarentur cum Moloch, de medio populi sui.
   (ponam face meam over hominem illum, and over cognationem his, succidamque and ipsum, and everyone who consenserunt to_him as fornicarentur when/with Moloch, about in_the_middle of_the_people sui.)

BrTrthen will I set my face against that man and his family, and I will destroy him, and all who have been of one mind with him, so that he should go a whoring to the princes, from their people.

BrLXXκαὶ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον, καὶ τὴν συγγένειαν αὐτοῦ, καὶ ἀπολῶ αὐτὸν, καὶ πάντας τοὺς ὁμονοοῦντας αὐτῷ, ὥστε ἐκπορνεύειν αὐτὸν εἰς τοὺς ἄρχοντας, ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν.
   (kai epistaʸsō to prosōpon mou epi ton anthrōpon ekeinon, kai taʸn sungeneian autou, kai apolō auton, kai pantas tous homonoountas autōi, hōste ekporneuein auton eis tous arⱪontas, ek tou laou autōn.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־ פָּנַ֛י בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא

(Some words not found in UHB: and,set I DOM face,my in/on/at/with,man (the)=that and,in/on/at/with,family,his and,cut_off DOM=him/it and=DOM all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech from,among people,their )

The words I, myself, and my refer to Yahweh, while the words that man refer to the individual who has sacrificed his children to the false god Molech. If this would not be clear in your language, consider making these referents explicit. Alternate translation: “then I, Yahweh, will put my face against the individual who has sacrificed his children to Molech”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־ פָּנַ֛י בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא

(Some words not found in UHB: and,set I DOM face,my in/on/at/with,man (the)=that and,in/on/at/with,family,his and,cut_off DOM=him/it and=DOM all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech from,among people,their )

Like the expression “I will put my face against that man” in 20:3, this expression is an idiom that refers to a decision to oppose someone. Here, the word face represents the entire person by metonymy. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “And I will personally oppose that man” or “And I will make myself the enemy of that man”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְהִכְרַתִּ֨י אֹת֜וֹ וְאֵ֣ת ׀ כָּל־ הַזֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗יו לִזְנ֛וֹת אַחֲרֵ֥י הַמֹּ֖לֶךְ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃

(Some words not found in UHB: and,set I DOM face,my in/on/at/with,man (the)=that and,in/on/at/with,family,his and,cut_off DOM=him/it and=DOM all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech from,among people,their )

The punishment for sacrificing one’s children to worship Molech is spoken of as if Yahweh were literally cutting off the individual from his people. It may be helpful to refer to how you handled the similar expression in 7:20.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

כָּל־ הַ⁠זֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗י⁠ו לִ⁠זְנ֛וֹת אַחֲרֵ֥י הַ⁠מֹּ֖לֶךְ

all/each/any/every the,prostituting follow,him in,prostituting after the,Molech

This phrase uses a metaphor to compare those who are unfaithful to Yahweh and instead worship other gods to prostitutes. This implies a marriage between Yahweh and the people of Israel, such that Yahweh is like a husband and the people of Israel are like a wife. If your language has a similar metaphor to describe being religiously unfaithful in worship, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate expression: “all the people who are unfaithful to Yahweh by choosing to worship Molech instead”

BI Lev 20:5 ©