Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 7 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LEV 7:2

 LEV 7:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בִּ,מְקוֹם
    2. 70248,70249
    3. In/on/at/with place of
    4. -
    5. 4725
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,place_of
    8. S
    9. Y-1490
    10. 48673
    1. אֲשֶׁר
    2. 70250
    3. (of) where
    4. -
    5. S-Tr
    6. (of)_where
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48674
    1. יִשְׁחֲטוּ
    2. 70251
    3. people cut the throat of
    4. -
    5. V-Vqi3mp
    6. people_cut_the_throat_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48675
    1. אֶת
    2. 70252
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48676
    1. 70253
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48677
    1. הָ,עֹלָה
    2. 70254,70255
    3. the burnt offering
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the,burnt_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48678
    1. יִשְׁחֲטוּ
    2. 70256
    3. people will cut the throat of
    4. -
    5. V-Vqi3mp
    6. people_will_cut_the_throat_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48679
    1. אֶת
    2. 70257
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48680
    1. 70258
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48681
    1. הָ,אָשָׁם
    2. 70259,70260
    3. the guilt offering
    4. -
    5. 817
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,guilt_offering
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48682
    1. וְ,אֶת
    2. 70261,70262
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48683
    1. 70263
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48684
    1. דָּמ,וֹ
    2. 70264,70265
    3. blood of its
    4. -
    5. 1818
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. blood_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48685
    1. יִזְרֹק
    2. 70266
    3. he will sprinkle
    4. -
    5. 2236
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_sprinkle
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48686
    1. עַל
    2. 70267
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48687
    1. 70268
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48688
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 70269,70270
    3. the altar
    4. -
    5. 4196
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48689
    1. סָבִיב
    2. 70271
    3. all around
    4. -
    5. 5439
    6. S-Ncbsa
    7. all_around
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48690
    1. 70272
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 48691

OET (OET-LV)In/on/at/with_place_of (of)_where people_cut_the_throat_of DOM the_burnt_offering people_will_cut_the_throat_of DOM the_guilt_offering and_DOM blood_of_its he_will_sprinkle on the_altar all_around.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-tense

בִּ⁠מְק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יִשְׁחֲטוּ֙ אֶת־הָ֣⁠עֹלָ֔ה

in/on/at/with,place_of which/who slaughtered DOM the,burnt_offering

Here the author of Leviticus is not using this verb form to describe ongoing action, as if he were referring to a specific instance where an individual will perform this specific action. Rather, the future tense is being used both to describe an action that was previously described in the book of Leviticus and to depict a hypothetical situation. Alternate translation: [In the location where the burnt offering would normally be slaughtered]

Note 2 topic: writing-pronouns

יִשְׁחֲטוּ֙ & יִשְׁחֲט֖וּ

slaughtered & slaughter

Here, they refers generically to anyone who might perform these actions. If it would be helpful in your language, consider using a general expression for a person. Alternate translation: [someone normally slaughters … people shall slaughter] or [an individual slaughters … that individual shall slaughter]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

יִשְׁחֲטוּ֙ & יִשְׁחֲט֖וּ

slaughtered & slaughter

Although the end of the last chapter addressed the people of Israel using a second-person singular form, here the author of Leviticus addresses everyone who approaches the tent of meeting to sacrifice using a third-person plural form. If the switch from second-person forms to third-person forms would not be natural in your language, consider using whichever form you have been using throughout the previous chapters.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with place of
    2. -
    3. 844,4570
    4. 70248,70249
    5. S-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 48673
    1. (of) where
    2. -
    3. 255
    4. 70250
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48674
    1. people cut the throat of
    2. -
    3. 7493
    4. 70251
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48675
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 70252
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48676
    1. the burnt offering
    2. -
    3. 1830,5822
    4. 70254,70255
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48678
    1. people will cut the throat of
    2. -
    3. 7493
    4. 70256
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48679
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 70257
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48680
    1. the guilt offering
    2. -
    3. 1830,751
    4. 70259,70260
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48682
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 70261,70262
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48683
    1. blood of its
    2. -
    3. 1707
    4. 70264,70265
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48685
    1. he will sprinkle
    2. -
    3. 2074
    4. 70266
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48686
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 70267
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48687
    1. the altar
    2. -
    3. 1830,3907
    4. 70269,70270
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48689
    1. all around
    2. -
    3. 5223
    4. 70271
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48690

OET (OET-LV)In/on/at/with_place_of (of)_where people_cut_the_throat_of DOM the_burnt_offering people_will_cut_the_throat_of DOM the_guilt_offering and_DOM blood_of_its he_will_sprinkle on the_altar all_around.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 7:2 ©