Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 7 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LEV 7:8

 LEV 7:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,כֹּהֵן
    2. 70380,70381,70382
    3. And the priest
    4. -
    5. 3548
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,priest
    8. S
    9. Y-1490
    10. 48765
    1. הַ,מַּקְרִיב
    2. 70383,70384
    3. the presents
    4. -
    5. 7126
    6. SV-Td,Vhrmsa
    7. the,presents
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48766
    1. אֶת
    2. 70385
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48767
    1. 70386
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48768
    1. עֹלַת
    2. 70387
    3. a burnt offering of
    4. -
    5. O-Ncfsc
    6. a_burnt_offering_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48769
    1. אִישׁ
    2. 70388
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48770
    1. עוֹר
    2. 70389
    3. the hide of
    4. -
    5. 5785
    6. S-Ncmsc
    7. the_hide_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48771
    1. הָ,עֹלָה
    2. 70390,70391
    3. the burnt offering
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the,burnt_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48772
    1. אֲשֶׁר
    2. 70392
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48773
    1. הִקְרִיב
    2. 70393
    3. he presented
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vhp3ms
    7. he_presented
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48774
    1. לַ,כֹּהֵן
    2. 70394,70395
    3. to that priest
    4. -
    5. 3548
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to_that,priest
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48775
    1. ל,וֹ
    2. 70396,70397
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48776
    1. יִהְיֶֽה
    2. 70398
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_belong
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48777
    1. 70399
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 48778

OET (OET-LV)And_the_priest the_presents DOM a_burnt_offering_of anyone the_hide_of the_burnt_offering which he_presented to_that_priest to_him/it it_will_belong.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

אֶת־עֹ֣לַת אִ֑ישׁ

DOM burnt_offering_of (a)_man

In this expression, although the word man is masculine, it refers in a generic way to any individual who offers this sacrifice. The possessive form, a burnt offering of a man, does not mean offering a human being as a burnt offering. but rather it means a burnt offering presented by any person, whoever they might be. If it would be helpful in your language, consider using a generic term for a person in this possessive form. Alternate translation: [someone’s burnt offering] or [the burnt offering that anyone might offer]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ל֥⁠וֹ יִהְיֶֽה

to=him/it is

See how you translated the similar expression in the previous verse, [7:7](../07/07.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the priest
    2. -
    3. 1922,1830,3537
    4. 70380,70381,70382
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 48765
    1. the presents
    2. -
    3. 1830,6709
    4. 70383,70384
    5. SV-Td,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48766
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 70385
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48767
    1. a burnt offering of
    2. -
    3. 5822
    4. 70387
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48769
    1. anyone
    2. -
    3. 284
    4. 70388
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48770
    1. the hide of
    2. -
    3. 5874
    4. 70389
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48771
    1. the burnt offering
    2. -
    3. 1830,5822
    4. 70390,70391
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48772
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 70392
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48773
    1. he presented
    2. -
    3. 6709
    4. 70393
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48774
    1. to that priest
    2. -
    3. 3570,3537
    4. 70394,70395
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48775
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 70396,70397
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48776
    1. it will belong
    2. -
    3. 1872
    4. 70398
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48777

OET (OET-LV)And_the_priest the_presents DOM a_burnt_offering_of anyone the_hide_of the_burnt_offering which he_presented to_that_priest to_him/it it_will_belong.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 7:8 ©