Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LEV 7:13

 LEV 7:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 70494
    3. With
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. S
    8. Y-1490
    9. 48847
    1. 70495
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48848
    1. חַלֹּת
    2. 70496
    3. cakes of
    4. -
    5. 2471
    6. S-Ncfpc
    7. cakes_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48849
    1. לֶחֶם
    2. 70497
    3. bread of
    4. -
    5. 3899
    6. S-Ncbsc
    7. bread_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48850
    1. חָמֵץ
    2. 70498
    3. leaven
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. leaven
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48851
    1. יַקְרִיב
    2. 70499
    3. he will present
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_present
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48852
    1. קָרְבָּנ,וֹ
    2. 70500,70501
    3. offering of his
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. offering_of,his
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48853
    1. עַל
    2. 70502
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1490
    9. 48854
    1. 70503
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 48855
    1. זֶבַח
    2. 70504
    3. the sacrifice
    4. -
    5. 2077
    6. S-Ncmsa
    7. the_sacrifice
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48856
    1. תּוֹדַת
    2. 70505
    3. of the thanksgiving of
    4. -
    5. 8426
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_thanksgiving_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48857
    1. שְׁלָמָי,ו
    2. 70506,70507
    3. peace offerings of his
    4. -
    5. 8002
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. peace_offerings_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 48858
    1. 70508
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 48859

OET (OET-LV)With cakes_of bread_of leaven he_will_present offering_of_his with the_sacrifice of_the_thanksgiving_of peace_offerings_of_his.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ

cakes_of food/grain/bread leavened

Here, the expression loaves of bread with leaven uses the possessive form to describe a loaf that is characterized by its consisting of bread that has been prepared with leaven. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: [leavened bread]

Note 2 topic: writing-poetry

יַקְרִ֖יב קָרְבָּנ֑⁠וֹ

present offering_of,his

See how you translated the similar use of related words in [1:2](../01/02.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

זֶ֖בַח תּוֹדַ֥ת שְׁלָמָֽי⁠ו

sacrifice thanksgiving_of peace_offerings_of,his

The expression the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings uses the possessive form to describe the animal sacrifices of a peace offering that are being offered for the purposes of expressing gratitude to Yahweh. If your language would not use the possessive form for this, consider using a generic expression. Alternate translation: [the animal sacrifices that constitute his peace offerings that he is offering for thanksgiving]

TSN Tyndale Study Notes:

7:12-15 The peace offering could be presented as an expression of thanks (as here), as payment of a vow (7:16), or as a voluntary offering (see 3:1-7). A worshiper made it an expression of thanksgiving by presenting a grain offering along with the peace offering (2:1-16). A grain offering consisted of unleavened cakes, wafers, or cakes of fine flour, all mixed or spread with olive oil. A representative portion was set aside to be burned (2:9). The grain offering was to be accompanied by loaves of yeast bread (7:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. With
    2. -
    3. 5613
    4. 70494
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 48847
    1. cakes of
    2. -
    3. 2385
    4. 70496
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48849
    1. bread of
    2. -
    3. 3623
    4. 70497
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48850
    1. leaven
    2. -
    3. 2493
    4. 70498
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48851
    1. he will present
    2. -
    3. 6709
    4. 70499
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48852
    1. offering of his
    2. -
    3. 6744
    4. 70500,70501
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48853
    1. with
    2. -
    3. 5613
    4. 70502
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48854
    1. the sacrifice
    2. -
    3. 1998
    4. 70504
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48856
    1. of the thanksgiving of
    2. -
    3. 8103
    4. 70505
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48857
    1. peace offerings of his
    2. -
    3. 7362
    4. 70506,70507
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 48858

OET (OET-LV)With cakes_of bread_of leaven he_will_present offering_of_his with the_sacrifice of_the_thanksgiving_of peace_offerings_of_his.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 7:13 ©