Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 12:16

 MARK 12:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R32972
    12. 33062
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33063
    1. ἤνεγκαν
    2. ferō
    3. brought it
    4. brought
    5. 53420
    6. VIAA3..P
    7. brought ‹it›
    8. brought ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33064
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33065
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R32710; Person=Jesus
    12. 33066
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R32972
    12. 33067
    1. τίνος
    2. tis
    3. Of whose is
    4. -
    5. 51010
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ whose ‹is›
    8. ˱of˲ whose ‹is›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 33068
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33069
    1. εἰκὼν
    2. eikōn
    3. image
    4. image
    5. 15040
    6. N....NFS
    7. image
    8. image
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33070
    1. αὕτη
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....NFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33071
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33072
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33073
    1. ἐπιγραφή
    2. epigrafē
    3. inscription
    4. inscription
    5. 19230
    6. N....NFS
    7. inscription
    8. inscription
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33074
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 69%
    11. R32972
    12. 33075
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 69%
    11. -
    12. 33076
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 33077
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33078
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..P
    7. /are/ saying
    8. /are/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33079
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 68%
    11. R32710; Person=Jesus
    12. 33080
    1. Καίσαρος
    2. kaisar
    3. Of Kaisar
    4. -
    5. 25410
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Kaisar
    8. ˱of˲ Caesar
    9. UD
    10. 100%
    11. -
    12. 33081

OET (OET-LV)And they brought it.
And he_is_saying to_them:
Of_whose is the this image and the inscription?
And they said to_him:
Of_Kaisar.

OET (OET-RV) When they brought him a coin, he asked, “Whose image and inscription are on this coin?
¶ And they said, “The emperor’s.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οἱ

they

The pronoun they refers to the people who were there, more specifically the Herodians and the disciples of the Pharisees. If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: “the disciples of the Pharisees and the Herodians” or “the people there”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή

¬the image this and the inscription

In Jesus’ culture, when governments made coins, they would usually put the face of the king or leader on one side, and they would usually have writing on the coin that honored that king or leader. If it would be helpful in your language, you could make this practice more explicit. Alternate translation: “face and words of honor did the Roman government stamp on this coin”

Note 3 topic: translate-unknown

ἡ ἐπιγραφή

¬the the inscription

Here, the word inscription refers to a few words carved or pressed into a hard surface. If your readers would not be familiar with this type of writing, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “writing” or “written message”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

Καίσαρος

˱of˲_Caesar

The Herodians and the Pharisees are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the verse if it would be clearer in your language. Alternate translation: “The image and inscription are Caesar’s”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

Καίσαρος

˱of˲_Caesar

Here the fact that the image and inscription on the coin are Caesar’s implies that they were created by the empire that Caesar ruled, the Roman empire. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “They are of Caesar, the man who rules the Roman empire”

TSN Tyndale Study Notes:

12:16 The picture and title on the coin was almost certainly that of Tiberius Caesar, who reigned from AD 14–37. The inscription read “Tiberius Caesar Augustus, Son of [the] Divine Augustus” on one side and “High Priest” on the other.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33063
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R32972
    11. 33062
    1. brought it
    2. brought
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-IAA3..P
    6. brought ‹it›
    7. brought ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33064
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33065
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ saying
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R32710; Person=Jesus
    11. 33066
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R32972
    11. 33067
    1. Of whose is
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....GMS
    7. ˱of˲ whose ‹is›
    8. ˱of˲ whose ‹is›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 33068
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33069
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....NFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33071
    1. image
    2. image
    3. 15040
    4. eikōn
    5. N-....NFS
    6. image
    7. image
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33070
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33072
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33073
    1. inscription
    2. inscription
    3. 19230
    4. epigrafē
    5. N-....NFS
    6. inscription
    7. inscription
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33074
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 69%
    11. -
    12. 33076
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 69%
    10. R32972
    11. 33075
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 33077
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 68%
    10. R32710; Person=Jesus
    11. 33080
    1. Of Kaisar
    2. -
    3. 25410
    4. UD
    5. kaisar
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Kaisar
    8. ˱of˲ Caesar
    9. UD
    10. 100%
    11. -
    12. 33081

OET (OET-LV)And they brought it.
And he_is_saying to_them:
Of_whose is the this image and the inscription?
And they said to_him:
Of_Kaisar.

OET (OET-RV) When they brought him a coin, he asked, “Whose image and inscription are on this coin?
¶ And they said, “The emperor’s.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 12:16 ©