Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered, that The_first is:
Israaʸl/(Yisrāʼēl) be_hearing, the_master the god of_us is one master,
OET (OET-RV) Yeshua answered, “Well, the most important is this: ‘Listen, Israel. There’s only one God who is our master.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
πρώτη
/the/_first
Here, the Jesus is using the word first to refer to what is most important. See how you translated the word first in 12:28. Alternate translation: [The most significant] or [The greatest]
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
πρώτη
/the/_first
Jesus is using the adjective first as a noun to mean the first commandment. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [The first commandment]
Note 3 topic: translate-ordinal
πρώτη
/the/_first
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [Number one]
Note 4 topic: writing-quotations
ἐστίν, ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν & καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου
is /be/_hearing Israel /the/_Lord the God ˱of˲_us Lord one is (Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν ἄκουε Ἰσραήλ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν)
Here Jesus quotes from the Old Testament scriptures, specifically from Deuteronomy 6:4–5. If it would be helpful to your readers, you could format these words in a different way and include this information in a footnote. Alternate translation: [is this commandment from the book of Deuteronomy: ‘Hear, Israel, the Lord our God is one Lord. And you will love the Lord your God from your whole heart, and from your whole soul, and from your whole mind, and from your whole strength.’]
Note 5 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
ἐστίν, ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν & καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου
is /be/_hearing Israel /the/_Lord the God ˱of˲_us Lord one is (Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν ἄκουε Ἰσραήλ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν)
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [is that Israel should hear that the Lord their God is one Lord and that they should love the Lord their God from their whole heart, and from their whole soul, and from their whole mind, and from their whole strength.]
Note 6 topic: figures-of-speech / exclamations
ἄκουε
/be/_hearing
Here, the word Hear draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express Hear with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: [Pay attention]
Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy
Ἰσραήλ
Israel
12:28-34 After the three hostile challenges of 11:27–12:27, the reader might expect the next question to Jesus to be hostile (see 11:28; 12:13, 15, 19-23), but this was not a hostile counter. Earlier references in Mark to the teachers of religious law have portrayed them as antagonistic (2:6-7, 16; 3:22; 7:1, 5; 8:31; 9:14; 10:33; 11:18, 27), and Jesus will warn the crowds against their hypocrisy (12:38-40), but this teacher was positively inclined toward Jesus (12:28, 32) and praised him (12:32-33). Jesus described the man’s answer to his question as having understanding, and Jesus said that the man was not far from the Kingdom of God (12:34).
OET (OET-LV) the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered, that The_first is:
Israaʸl/(Yisrāʼēl) be_hearing, the_master the god of_us is one master,
OET (OET-RV) Yeshua answered, “Well, the most important is this: ‘Listen, Israel. There’s only one God who is our master.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.