Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 12:41

 MARK 12:41 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 33706
    1. καθίσας
    2. kathizō
    3. having sat down
    4. sat
    5. 25230
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ sat_down
    8. /having/ sat_down
    9. -
    10. 82%
    11. R33565; Person=Jesus
    12. 33707
    1. ἑστὼς
    2. histaō
    3. -
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ stood
    8. /having/ stood
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33708
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 33709
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 33710
    1. κατέναντι
    2. katenanti
    3. in front of
    4. front
    5. 27130
    6. P.......
    7. in_front_of
    8. in_front_of
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 33711
    1. ἀπέναντι
    2. apenanti
    3. -
    4. -
    5. 5610
    6. P.......
    7. in_front_of
    8. in_front_of
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33712
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 33713
    1. γαζοφυλακίου
    2. gazofulakion
    3. treasury
    4. -
    5. 10490
    6. N....GNS
    7. treasury
    8. treasury
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 33714
    1. καθεζόμενος
    2. kathezomai
    3. -
    4. -
    5. 25160
    6. VPPM.NMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33715
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 33716
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 33717
    1. ἐθεώρει
    2. theōreō
    3. he was observing
    4. -
    5. 23340
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ observing
    8. ˱he˲ /was/ observing
    9. -
    10. 80%
    11. R33565; Person=Jesus
    12. 33718
    1. θεωρεῖ
    2. theōreō
    3. -
    4. -
    5. 23340
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ observing
    8. ˱he˲ /is/ observing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33719
    1. πάντας
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S....AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33720
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33721
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33722
    1. ὄχλος
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....NMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33723
    1. βάλλει
    2. ballō
    3. is throwing
    4. -
    5. 9060
    6. VIPA3..S
    7. /is/ throwing
    8. /is/ casting
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 33724
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. their
    8. their
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33725
    1. χαλκὸν
    2. χalkos
    3. money
    4. -
    5. 54750
    6. N....AMS
    7. money
    8. money
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 33726
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 33727
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 33728
    1. γαζοφυλάκιον
    2. gazofulakion
    3. treasury
    4. -
    5. 10490
    6. N....ANS
    7. treasury
    8. treasury
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 33729
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 33730
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 33731
    1. πλούσιοι
    2. plousios
    3. rich
    4. -
    5. 41450
    6. S....NMP
    7. rich
    8. rich
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 33732
    1. ἐξέβαλλον
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VIIA3..P
    7. /were/ throwing_out
    8. /were/ casting_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33733
    1. ἔβαλλον
    2. ballō
    3. were throwing
    4. -
    5. 9060
    6. VIIA3..P
    7. /were/ throwing
    8. /were/ casting
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 33734
    1. πολλά
    2. pollos
    3. much
    4. -
    5. 41830
    6. S....ANP
    7. much
    8. much
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33735

OET (OET-LV)And having_sat_down in_front_of the treasury, he_was_observing how the crowd is_throwing money into the treasury, and many rich were_throwing much.

OET (OET-RV)As he sat down in front of the temple treasury, Yeshua watched the crowd as they threw coins into the dish, and some rich people were donating quite valuable silver coins.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

and

Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: “Then,” or “After that,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου

in_front_of the treasury

Here, a place opposite the treasury is directly in front of the treasury. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “with the treasury in front of him” or “with the treasury before him”

Note 3 topic: translate-unknown

τοῦ γαζοφυλακίου & τὸ γαζοφυλάκιον

the treasury & the treasury

A treasury is a box or receptacle in which people can put and store money. More specifically, this word refers to the receptacles in the temple courtyard into which people could drop money that would be used to keep the temple operating. If your readers would not be familiar with this type of receptacle, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “the temple money box … the temple money box” or “the chest for the gifts for the temple … the chest for the gifts for the temple”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

πλούσιοι

rich

Mark is using the adjective rich as a noun to mean rich people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “rich people”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

πολλά

much

Mark is using the adjective much as a noun to mean much money. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “much money”

TSN Tyndale Study Notes:

12:41-44 This account of a poor widow highlights the contrast between the falsely pious religious leaders (12:38-40) and those who truly love God. The emphasis of the passage falls on Jesus’ pronouncement, I tell you the truth, in which the widow is described as having given more than the rich.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 33706
    1. having sat down
    2. sat
    3. 25230
    4. kathizō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ sat_down
    7. /having/ sat_down
    8. -
    9. 82%
    10. R33565; Person=Jesus
    11. 33707
    1. in front of
    2. front
    3. 27130
    4. katenanti
    5. P-.......
    6. in_front_of
    7. in_front_of
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 33711
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 33713
    1. treasury
    2. -
    3. 10490
    4. gazofulakion
    5. N-....GNS
    6. treasury
    7. treasury
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 33714
    1. he was observing
    2. -
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ observing
    7. ˱he˲ /was/ observing
    8. -
    9. 80%
    10. R33565; Person=Jesus
    11. 33718
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33721
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33722
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....NMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33723
    1. is throwing
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ throwing
    7. /is/ casting
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 33724
    1. money
    2. -
    3. 54750
    4. χalkos
    5. N-....AMS
    6. money
    7. money
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 33726
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 33727
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 33728
    1. treasury
    2. -
    3. 10490
    4. gazofulakion
    5. N-....ANS
    6. treasury
    7. treasury
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 33729
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 33730
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 33731
    1. rich
    2. -
    3. 41450
    4. plousios
    5. S-....NMP
    6. rich
    7. rich
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 33732
    1. were throwing
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ throwing
    7. /were/ casting
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 33734
    1. much
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....ANP
    6. much
    7. much
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33735

OET (OET-LV)And having_sat_down in_front_of the treasury, he_was_observing how the crowd is_throwing money into the treasury, and many rich were_throwing much.

OET (OET-RV)As he sat down in front of the temple treasury, Yeshua watched the crowd as they threw coins into the dish, and some rich people were donating quite valuable silver coins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 12:41 ©