Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43

OET interlinear MARK 12:41

 MARK 12:41 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 33385
    1. καθίσας
    2. kathizō
    3. having sat down
    4. sat
    5. 25230
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ sat_down
    8. ˓having˒ sat_down
    9. -
    10. Y33; R33247; Person=Jesus
    11. 33386
    1. ἑστώς
    2. istaō
    3. -
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA·NMS
    7. ˓having˒ stood
    8. ˓having˒ stood
    9. -
    10. -
    11. 33387
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 33388
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 33389
    1. κατέναντι
    2. katenanti
    3. in front of
    4. front
    5. 27130
    6. P·······
    7. in_front_of
    8. in_front_of
    9. -
    10. Y33
    11. 33390
    1. ἀπέναντι
    2. apenanti
    3. -
    4. -
    5. 5610
    6. P·······
    7. in_front_of
    8. in_front_of
    9. -
    10. -
    11. 33391
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 33392
    1. γαζοφυλακίου
    2. gazofulakion
    3. treasury
    4. -
    5. 10490
    6. N····GNS
    7. treasury
    8. treasury
    9. -
    10. Y33
    11. 33393
    1. καθεζόμενος
    2. kathezomai
    3. -
    4. -
    5. 25160
    6. VPPM·NMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. -
    11. 33394
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 33395
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 33396
    1. ἐθεώρει
    2. theōreō
    3. he was observing
    4. -
    5. 23340
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ observing
    8. ˱he˲ ˓was˒ observing
    9. -
    10. Y33; R33247; Person=Jesus
    11. 33397
    1. θεωρεῖ
    2. theōreō
    3. -
    4. -
    5. 23340
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ observing
    8. ˱he˲ ˓is˒ observing
    9. -
    10. -
    11. 33398
    1. πάντας
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 33399
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D·······
    7. how
    8. how
    9. -
    10. Y33
    11. 33400
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 33401
    1. ὄχλος
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····NMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. Y33
    11. 33402
    1. βάλλει
    2. ballō
    3. is throwing
    4. -
    5. 9060
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ throwing
    8. ˓is˒ casting
    9. -
    10. Y33
    11. 33403
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. their
    8. their
    9. -
    10. -
    11. 33404
    1. χαλκόν
    2. χalkos
    3. money
    4. -
    5. 54750
    6. N····AMS
    7. money
    8. money
    9. -
    10. Y33
    11. 33405
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 33406
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 33407
    1. γαζοφυλάκιον
    2. gazofulakion
    3. treasury
    4. -
    5. 10490
    6. N····ANS
    7. treasury
    8. treasury
    9. -
    10. Y33
    11. 33408
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 33409
    1. πολλοί
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A····NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. Y33
    11. 33410
    1. πλούσιοι
    2. plousios
    3. rich
    4. -
    5. 41450
    6. S····NMP
    7. rich
    8. rich
    9. -
    10. Y33
    11. 33411
    1. ἐξέβαλλον
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ throwing_out
    8. ˓were˒ casting_out
    9. -
    10. -
    11. 33412
    1. ἔβαλλον
    2. ballō
    3. were throwing
    4. -
    5. 9060
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ throwing
    8. ˓were˒ casting
    9. -
    10. Y33
    11. 33413
    1. πολλά
    2. pollos
    3. much
    4. -
    5. 41830
    6. S····ANP
    7. much
    8. much
    9. -
    10. Y33
    11. 33414

OET (OET-LV)And having_sat_down in_front_of the treasury, he_was_observing how the crowd is_throwing money into the treasury, and many rich were_throwing much.

OET (OET-RV)As he sat down in front of the temple treasury, Yeshua watched the crowd as they threw coins into the dish, and some rich people were donating quite valuable silver coins.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί καθίσας κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου ἐθεώρει πῶς ὁ ὄχλος βάλλει χαλκόν εἰς τό γαζοφυλάκιον καί πολλοί πλούσιοι ἔβαλλον πολλά)

Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: [Then,] or [After that,]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου

in_front_of the treasury

Here, a place opposite the treasury is directly in front of the treasury. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [with the treasury in front of him] or [with the treasury before him]

Note 3 topic: translate-unknown

τοῦ γαζοφυλακίου & τὸ γαζοφυλάκιον

the treasury & (Some words not found in SR-GNT: Καί καθίσας κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου ἐθεώρει πῶς ὁ ὄχλος βάλλει χαλκόν εἰς τό γαζοφυλάκιον καί πολλοί πλούσιοι ἔβαλλον πολλά)

A treasury is a box or receptacle in which people can put and store money. More specifically, this word refers to the receptacles in the temple courtyard into which people could drop money that would be used to keep the temple operating. If your readers would not be familiar with this type of receptacle, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [the temple money box … the temple money box] or [the chest for the gifts for the temple … the chest for the gifts for the temple]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

πλούσιοι

rich

Mark is using the adjective rich as a noun to mean rich people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [rich people]

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

πολλά

much

Mark is using the adjective much as a noun to mean much money. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [much money]

TSN Tyndale Study Notes:

12:41-44 This account of a poor widow highlights the contrast between the falsely pious religious leaders (12:38-40) and those who truly love God. The emphasis of the passage falls on Jesus’ pronouncement, I tell you the truth, in which the widow is described as having given more than the rich.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 33385
    1. having sat down
    2. sat
    3. 25230
    4. kathizō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ sat_down
    7. ˓having˒ sat_down
    8. -
    9. Y33; R33247; Person=Jesus
    10. 33386
    1. in front of
    2. front
    3. 27130
    4. katenanti
    5. P-·······
    6. in_front_of
    7. in_front_of
    8. -
    9. Y33
    10. 33390
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 33392
    1. treasury
    2. -
    3. 10490
    4. gazofulakion
    5. N-····GNS
    6. treasury
    7. treasury
    8. -
    9. Y33
    10. 33393
    1. he was observing
    2. -
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ observing
    7. ˱he˲ ˓was˒ observing
    8. -
    9. Y33; R33247; Person=Jesus
    10. 33397
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-·······
    6. how
    7. how
    8. -
    9. Y33
    10. 33400
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 33401
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····NMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. Y33
    10. 33402
    1. is throwing
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ throwing
    7. ˓is˒ casting
    8. -
    9. Y33
    10. 33403
    1. money
    2. -
    3. 54750
    4. χalkos
    5. N-····AMS
    6. money
    7. money
    8. -
    9. Y33
    10. 33405
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 33406
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 33407
    1. treasury
    2. -
    3. 10490
    4. gazofulakion
    5. N-····ANS
    6. treasury
    7. treasury
    8. -
    9. Y33
    10. 33408
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 33409
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. Y33
    10. 33410
    1. rich
    2. -
    3. 41450
    4. plousios
    5. S-····NMP
    6. rich
    7. rich
    8. -
    9. Y33
    10. 33411
    1. were throwing
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ throwing
    7. ˓were˒ casting
    8. -
    9. Y33
    10. 33413
    1. much
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-····ANP
    6. much
    7. much
    8. -
    9. Y33
    10. 33414

OET (OET-LV)And having_sat_down in_front_of the treasury, he_was_observing how the crowd is_throwing money into the treasury, and many rich were_throwing much.

OET (OET-RV)As he sat down in front of the temple treasury, Yeshua watched the crowd as they threw coins into the dish, and some rich people were donating quite valuable silver coins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 12:41 ©