Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And they_are_sending_out some of_the Farisaios_party and of_the supporters_of_Haʸrōdaʸs to him, in_order_that they_may_catch him in_a_statement.
OET (OET-RV) Then the religious leaders sent some members of the Pharisee party and some of the political supporters of King Herod to try to catch Yeshua out.
Note 1 topic: writing-newevent
καὶ
and
Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: [After that,]
Note 2 topic: writing-pronouns
ἀποστέλλουσιν
˱they˲_/are/_sending_out
Here, the pronoun they refers to the chief priests, scribes, and elders mentioned in 11:27. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: [the Jewish leaders send]
Note 3 topic: translate-unknown
τῶν Ἡρῳδιανῶν
˱of˲_the ˱of˲_the Herodians
The Herodians were a group of people who supported the ruler Herod Antipas. If it would be helpful in your language, you could use a short phrase to describe them. Alternate translation: [people who wanted King Herod to continue to rule]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
αὐτὸν ἀγρεύσωσιν
him ˱they˲_/may/_catch
Mark is speaking as if the Pharisees and the Herodians intended to catch Jesus in a trap. He means that they wanted to get Jesus to say something that would allow them to accuse him of doing wrong. If it would be helpful for your readers, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [catch him] or [cause him to make an error]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
λόγῳ
˱in˲_/a/_statement
Here, word represents something said in words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [in speech]
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
λόγῳ
˱in˲_/a/_statement
Here, the phrase with a word could refer to things spoken by: (1) Jesus. Alternate translation: [in his words] (2) the Pharisees. Alternate translation: [with their words]
12:13-17 Having failed in questioning Jesus’ authority, Jesus’ enemies tried to alienate his audience. Readers are aware from the beginning that the flattery of the Pharisees and supporters of Herod (see 3:6) was insincere; they wanted only to trap Jesus into saying something for which he could be arrested. The question is it right to pay taxes to Caesar or not? had been carefully thought out by Jesus’ opponents. It presented Jesus with a dilemma. To say yes would alienate the people, for they despised the Romans and hated paying them taxes. To say no would make him a revolutionary and force an immediate confrontation with the Roman authorities, resulting in his arrest.
OET (OET-LV) And they_are_sending_out some of_the Farisaios_party and of_the supporters_of_Haʸrōdaʸs to him, in_order_that they_may_catch him in_a_statement.
OET (OET-RV) Then the religious leaders sent some members of the Pharisee party and some of the political supporters of King Herod to try to catch Yeshua out.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.