Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 12:37

 MARK 12:37 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. himself
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R33622; Person=David
    12. 33620
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 33621
    1. Δαυὶδ
    2. dauid
    3. Dawid
    4. David
    5. 11380
    6. N....nms
    7. Dawid/(Dāvid)
    8. David
    9. U
    10. 100%
    11. Person=David; F33620; F33630
    12. 33622
    1. λέγει
    2. legō
    3. is calling
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ calling
    8. /is/ calling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33623
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33624
    1. Κύριον
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GWeN
    10. 100%
    11. -
    12. 33625
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33626
    1. πῶς
    2. pōs
    3. -
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33627
    1. πόθεν
    2. pothen
    3. from where
    4. -
    5. 41590
    6. D.......
    7. from_where
    8. from_where
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 33628
    1. υἱός
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. son
    8. son
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 33629
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 33%
    11. R33622; Person=David
    12. 33630
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is he
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 33631
    1. υἱός
    2. huios
    3. -
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. son
    8. son
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33632
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. R33565; Person=Jesus
    12. 33633
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33634
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 33635
    1. πολὺς
    2. polus
    3. great
    4. -
    5. 41830
    6. A....NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33636
    1. ὄχλος
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....NMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33637
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33638
    1. ἤκουεν
    2. akouō
    3. was hearing
    4. hear
    5. 1910
    6. VIIA3..S
    7. /was/ hearing
    8. /was/ hearing
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 33639
    1. ἤκουσεν
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VIAA3..S
    7. heard
    8. heard
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33640
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. from him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱from˲ him
    8. ˱from˲ him
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 33641
    1. ἡδέως
    2. hēdeōs
    3. gladly
    4. -
    5. 22340
    6. D.......
    7. gladly
    8. gladly
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 33642
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱from˲ him
    8. ˱from˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33643
    1. ἤκουεν
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VIIA3..S
    7. /was/ hearing
    8. /was/ hearing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33644

OET (OET-LV)Dawid himself is_calling him:
master, and from_where is_he son of_him?
And the great crowd was_ gladly _hearing from_him.

OET (OET-RV)If David calls him his master, how can he possibly be his descendant?
¶ The large crowd was very interested to hear everything that Yeshua had to say.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

αὐτὸς Δαυεὶδ λέγει αὐτὸν, Κύριον, καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν?

himself (Some words not found in SR-GNT: αὐτὸς Δαυὶδ λέγει αὐτὸν Κύριον καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως)

In Jesus’ culture, people would not call any of their descendants Lord, since this title was used for people who were more important or older. Jesus’ question assumes this practice. If it would be helpful in your language, you could make it more explicit. Alternate translation: “David himself calls him ‘Lord,’ and no one calls his own son ‘Lord.’ So, how can he be his son”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

αὐτὸς Δαυεὶδ λέγει αὐτὸν, Κύριον

himself (Some words not found in SR-GNT: αὐτὸς Δαυὶδ λέγει αὐτὸν Κύριον καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “David himself calls the Messiah his Lord”

Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns

αὐτὸς Δαυεὶδ

himself (Some words not found in SR-GNT: αὐτὸς Δαυὶδ λέγει αὐτὸν Κύριον καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως)

See how you translated the phrase David himself in 12:36, where it is used with the same meaning. Alternate translation: “None other than David” or “David, the very person whom they call the father of the Christ,”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν

and from_where son ˱of˲_him ˱he˲_is

Like the question in 12:35, this is a question that Jesus wanted his listeners to try to answer, even though he is also using it to teach. It is a difficult question, like the ones the Jewish leaders asked him, which he answered well. They will not be able to answer his question, and this should give them a further appreciation for his wisdom, in addition to what they might learn from reflecting on the question later. So it would be appropriate to leave it in question form and not translate it as a statement. Alternate translation: “so in what way can he be his son”

Note 5 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ

and

Here, the word and introduces a question that is based on the previous statement. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion. Alternate translation: “so”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

υἱός αὐτοῦ

son ˱of˲_him

Here, the word son refers to a male descendant. It does not mean that the Christ is the direct son of David. See how you expressed the idea in 12:35. Alternate translation: “descended from him” or “in his lineage”

TSN Tyndale Study Notes:

12:35-37 After having answered various questions, mostly from opponents, Jesus now asked a question (see 8:27; Matt 17:25; 21:31; Luke 10:36). The Messiah was considered the son of David because of such passages as Isa 9:2-7; 11:1-5; Jer 23:5-6; 33:15-16; Ezek 34:23-24; 37:24-28. With his question, Jesus did not deny that the Messiah was a descendant of David (Mark 10:47-48; 11:10; see Rom 1:3-4), but he demonstrated that this description, while correct, is inadequate. The Messiah is far more!

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Dawid
    2. David
    3. 11380
    4. U
    5. dauid
    6. N-....nms
    7. Dawid/(Dāvid)
    8. David
    9. U
    10. 100%
    11. Person=David; F33620; F33630
    12. 33622
    1. himself
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R33622; Person=David
    11. 33620
    1. is calling
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ calling
    7. /is/ calling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33623
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33624
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GWeN
    5. kurios
    6. N-....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GWeN
    10. 100%
    11. -
    12. 33625
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33626
    1. from where
    2. -
    3. 41590
    4. pothen
    5. D-.......
    6. from_where
    7. from_where
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 33628
    1. is he
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ is
    7. ˱he˲ is
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 33631
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMS
    6. son
    7. son
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 33629
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 33%
    10. R33622; Person=David
    11. 33630
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33634
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 33635
    1. great
    2. -
    3. 41830
    4. polus
    5. A-....NMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33636
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....NMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33637
    1. was
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ hearing
    7. /was/ hearing
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 33639
    1. gladly
    2. -
    3. 22340
    4. hēdeōs
    5. D-.......
    6. gladly
    7. gladly
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 33642
    1. hearing
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ hearing
    7. /was/ hearing
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 33639
    1. from him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱from˲ him
    7. ˱from˲ him
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 33641

OET (OET-LV)Dawid himself is_calling him:
master, and from_where is_he son of_him?
And the great crowd was_ gladly _hearing from_him.

OET (OET-RV)If David calls him his master, how can he possibly be his descendant?
¶ The large crowd was very interested to hear everything that Yeshua had to say.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 12:37 ©