Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) Dawid himself is_calling him:
master, and from_where is_he son of_him?
And the great crowd was_ gladly _hearing from_him.
OET (OET-RV) If David calls him his master, how can he possibly be his descendant?”
¶ The large crowd was very interested to hear everything that Yeshua had to say.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
αὐτὸς Δαυεὶδ λέγει αὐτὸν, Κύριον, καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν?
himself (Some words not found in SR-GNT: αὐτὸς Δαυὶδ λέγει αὐτὸν Κύριον καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως)
In Jesus’ culture, people would not call any of their descendants Lord, since this title was used for people who were more important or older. Jesus’ question assumes this practice. If it would be helpful in your language, you could make it more explicit. Alternate translation: “David himself calls him ‘Lord,’ and no one calls his own son ‘Lord.’ So, how can he be his son”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
αὐτὸς Δαυεὶδ λέγει αὐτὸν, Κύριον
himself (Some words not found in SR-GNT: αὐτὸς Δαυὶδ λέγει αὐτὸν Κύριον καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως)
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “David himself calls the Messiah his Lord”
Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns
αὐτὸς Δαυεὶδ
himself (Some words not found in SR-GNT: αὐτὸς Δαυὶδ λέγει αὐτὸν Κύριον καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν καὶ ὁ πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως)
See how you translated the phrase David himself in 12:36, where it is used with the same meaning. Alternate translation: “None other than David” or “David, the very person whom they call the father of the Christ,”
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν
and from_where son ˱of˲_him ˱he˲_is
Like the question in 12:35, this is a question that Jesus wanted his listeners to try to answer, even though he is also using it to teach. It is a difficult question, like the ones the Jewish leaders asked him, which he answered well. They will not be able to answer his question, and this should give them a further appreciation for his wisdom, in addition to what they might learn from reflecting on the question later. So it would be appropriate to leave it in question form and not translate it as a statement. Alternate translation: “so in what way can he be his son”
Note 5 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ
and
Here, the word and introduces a question that is based on the previous statement. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion. Alternate translation: “so”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
υἱός αὐτοῦ
son ˱of˲_him
Here, the word son refers to a male descendant. It does not mean that the Christ is the direct son of David. See how you expressed the idea in 12:35. Alternate translation: “descended from him” or “in his lineage”
12:35-37 After having answered various questions, mostly from opponents, Jesus now asked a question (see 8:27; Matt 17:25; 21:31; Luke 10:36). The Messiah was considered the son of David because of such passages as Isa 9:2-7; 11:1-5; Jer 23:5-6; 33:15-16; Ezek 34:23-24; 37:24-28. With his question, Jesus did not deny that the Messiah was a descendant of David (Mark 10:47-48; 11:10; see Rom 1:3-4), but he demonstrated that this description, while correct, is inadequate. The Messiah is far more!
OET (OET-LV) Dawid himself is_calling him:
master, and from_where is_he son of_him?
And the great crowd was_ gladly _hearing from_him.
OET (OET-RV) If David calls him his master, how can he possibly be his descendant?”
¶ The large crowd was very interested to hear everything that Yeshua had to say.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.