Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 1:42

 MARK 1:42 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y27; THealing_the_Leper
    12. 22723
    1. εἰπόντος
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPAA.GMS
    7. /having/ spoken
    8. /having/ spoken
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22724
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. R22686
    12. 22725
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22726
    1. εὐθὺς
    2. euthus
    3. immediately
    4. immediately
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 22727
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. -
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3..S
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22728
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 22729
    1. λέπρα
    2. lepra
    3. -
    4. -
    5. 30140
    6. N....NFS
    7. leprosy
    8. leprosy
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22730
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. went away
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3..S
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 22731
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 22732
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 22733
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 22734
    1. λέπρα
    2. lepra
    3. leprosy
    4. leprosy
    5. 30140
    6. N....NFS
    7. leprosy
    8. leprosy
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 22735
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 22736
    1. ἐκαθαρίσθη
    2. katharizō
    3. he was cleansed
    4. -
    5. 25110
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ cleansed
    8. ˱he˲ /was/ cleansed
    9. -
    10. 91%
    11. R22686
    12. 22737

OET (OET-LV)And immediately the leprosy went_away from him, and he_was_cleansed.

OET (OET-RV)Then immediately the leprosy disappeared and he was well again.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ ἡ λέπρα

went_away from him the leprosy

Here, Mark speaks of the man’s leprosy as if it were a person who departed from him. He means that the man no longer had leprosy. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [his leprosy was gone] or [he was no longer a leper]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκαθερίσθη

(Some words not found in SR-GNT: καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ ἡ λέπρα καὶ ἐκαθαρίσθη)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Jesus. Alternate translation: [he was clean] or [Jesus had made him clean]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y27; THealing_the_Leper
    12. 22723
    1. immediately
    2. immediately
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 22727
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 22734
    1. leprosy
    2. leprosy
    3. 30140
    4. lepra
    5. N-....NFS
    6. leprosy
    7. leprosy
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 22735
    1. went away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3..S
    6. went_away
    7. went_away
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 22731
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 22732
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 22733
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 22736
    1. he was cleansed
    2. -
    3. 25110
    4. katharizō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱he˲ /was/ cleansed
    7. ˱he˲ /was/ cleansed
    8. -
    9. 91%
    10. R22686
    11. 22737

OET (OET-LV)And immediately the leprosy went_away from him, and he_was_cleansed.

OET (OET-RV)Then immediately the leprosy disappeared and he was well again.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 1:42 ©