Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45
In this section, Jesus healed a man who had a skin disease that is sometimes called “leprosy.” The Jewish law declared that such a person was ritually unclean and therefore was an outcast. He could not go to the temple to worship God until he was cured. If he was cured, he had to make certain sacrifices to God before people would consider him “clean” again. The law did not allow anyone even to touch such a person. But Jesus touched the man and healed him.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible section headings:
The healing of an outcast
Jesus healed a man with a dreaded skin disease
There are parallel passages for this section in Matthew 8:1–4 and Luke 5:12–16.
In some languages it may be helpful to combine 1:43–44 and change the order of some of the information. See the General Comment on 1:43–44 at the end of the notes on 1:44e for an example.
Jesus promptly sent him away with a stern warning:
Then Jesus sent the man away, but first he sternly warned him:
Jesus spoke harshly to him before he sent him away.
Then Jesus spoke sternly to him.
Jesus promptly sent him away with a stern warning: In Greek this part of the verse literally says, “and having sternly warned him, immediately he sent him away.”
Here are some other ways to express this in English:
Then Jesus spoke sternly to him and sent him away at once. (GNT)
After Jesus strictly warned the man, he sent him on his way. (CEV)
promptly: The Greek word that the BSB translates as promptly is often translated as “immediately.” It indicates that Jesus did not delay in sending the man away.
sent him away: The Greek word that the BSB translates as sent…away means “told/commanded to go away.” It indicates that Jesus spoke forcefully. He ordered the man to leave. See the note “drove Jesus” in 1:12.
with a stern warning: The Greek word that the BSB translates as stern warning is literally “speak harshly to.” The words a stern warning indicate that the warning was emphatic. Use a natural way in your language to indicate that Jesus spoke sternly. In some languages it may be natural to indicate this in your translation of Jesus’ words in 1:44.
Note 1 topic: figures-of-speech / events
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ, εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν & καὶ λέγει αὐτῷ, ὅρα μηδενὶ, μηδὲν εἴπῃς; ἀλλὰ ὕπαγε, σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ, καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθύς ἐξέβαλεν αὐτόν)
Jesus strictly warned the man using the words recorded in [1:44](../01/44.md) before he sent him away. It might be helpful to make it clear that Jesus strictly warned the man before he sent him away. Alternate translation: [While he was immediately sending him away, he strictly warned him by saying to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest, and offer for your cleansing what Moses commanded, for a testimony to them] or [He immediately sent him away. Before he went, Jesus strictly warned him, saying to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest, and offer for your cleansing what Moses commanded, for a testimony to them]
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.