Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And exceedingly early in_the_night, having_risen_up he_came_out and went_away into a_ desolate _place, and_there he_was_praying.
OET (OET-RV) In the small hours of the morning, Yeshua got up and went out to a quiet place and prayed there.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
πρωῒ ἔννυχα λείαν
early in_the_night (Some words not found in SR-GNT: καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον κἀκεῖ προσηύχετο)
Here Mark is referring to a time early in morning before the sun rose. Consider how you might naturally refer to this time period in your language. Alternate translation: [early the next day, before dawn]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον
˱he˲_came_out and went_away into desolate /a/_place
Here Mark implies that Jesus went out of Simon and Andrew’s house and then went away from the town of Capernaum into a desolate place. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [he went out of Simon and Andrew’s house and went away from the town of Capernaum to a desolate area]
Note 3 topic: figures-of-speech / go
ἐξῆλθεν
˱he˲_came_out
In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: [he came out]
1:35 Despite Jesus’ busy ministry, he sought time to pray (6:46; 14:32-39). Mark emphasizes the importance of prayer in Jesus’ life (cp. Luke 3:21; 6:12; 9:18, 28-29; 11:1-4; 18:1; 22:32).
OET (OET-LV) And exceedingly early in_the_night, having_risen_up he_came_out and went_away into a_ desolate _place, and_there he_was_praying.
OET (OET-RV) In the small hours of the morning, Yeshua got up and went out to a quiet place and prayed there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.