Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
In this section Mark described the first of four events that happened in the town of Capernaum in the region of Galilee. Paragraph 1:21–26 tells how Jesus expelled an evil spirit from a man in the synagogue at Capernaum. Paragraph 1:27–28 describes the people’s amazed reaction to Jesus’ authority over evil spirits. See the note on “unclean spirit" in 1:23a for ways to translate “evil/unclean spirit.”
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here is another idea for this section heading:
The time when Jesus expelled an evil spirit
There is a parallel passage for this section in Luke 4:31–37.
This paragraph begins with a change of location. Jesus and his four disciples walked along the shore of the Sea of Galilee to the town of Capernaum.
But Jesus rebuked the spirit. “Be silent!” He said. “Come out of him!”
Jesus rebuked the evil spirit, saying, “Be(sing) silent and go(sing) away from him!”
Jesus commanded the evil spirit, “Stop(sing) talking! Leave(sing) that man!”
But Jesus rebuked the Spirit. “Be silent,” He said: In Greek the phrase that the BSB translates as He said occurs at the beginning of the sentence. Place it wherever it is natural in your language.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
Jesus commanded the evil spirit, “Be quiet!” (NCV)
But Jesus rebuked him, saying, “Be silent” (NRSV)
“Be quiet!” said Jesus sternly (NIV)
Be silent: The command Be silent uses a singular verb form. Jesus was speaking to the one demon who called him the Holy One of God.
Come out of him!: The word that the BSB translates as Come out is a normal way in Greek to speak of a demon releasing control of a person. It indicates here that Jesus commanded the demon to leave the man and stop controlling him.
In some cultures, people do not think of demons as being in a person. If that is true in your language, it may not be natural to speak of them coming or going out of a person. Use a natural expression in your language for when a demon stops controlling a person.
Here are some other ways you could say this:
Leave him!
Release him!
Translate this command in a way that fits the expression you used for the phrase “with an unclean spirit” in 1:23a.
Note 1 topic: writing-quotations
λέγων
saying
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [and he commanded]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
φιμώθητι
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων Φιμώθητι καί ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Stop speaking] or [Keep quiet]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ
come_out out_of him
Here Jesus is commanding the demon to stop possessing or controlling the man. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [stop controlling him] or [cease possessing him]
1:25 Jesus did not need to shout or utter magic words. He simply spoke with the authority of the Son of God (1:1), and the evil spirit obeyed.
• Be quiet! Jesus commanded the evil spirit not to make him known. This is an instance of the “messianic secret,” an expression for passages in Mark in which Jesus commands demons or people not to reveal his identity (1:25, 34; 3:11-12; 8:30; 9:9).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.