Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 1:5

 MARK 1:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    12. 21892
    1. ἐξεπορεύετο
    2. ekporeuomai
    3. was going out
    4. -
    5. 16070
    6. VIIM3..S
    7. /was/ going_out
    8. /was/ going_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21893
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21894
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R21878; Person=John
    12. 21895
    1. πᾶσα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21896
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21897
    1. Ἰουδαία
    2. ioudaios
    3. Youdaia
    4. -
    5. 24530
    6. A....NFS
    7. Youdaia
    8. Judea
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Judea
    12. 21898
    1. χώρα
    2. χōra
    3. region
    4. region
    5. 55610
    6. N....NFS
    7. region
    8. region
    9. -
    10. 100%
    11. F21905; F21915; F21918; F21980; F21986
    12. 21899
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21900
    1. οἱ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 21901
    1. Ἱεροσολυμῖται
    2. ierosolumitēs
    3. >ones from Hierousalaʸm/(Yərūshālam)
    4. -
    5. 24150
    6. N....NMP
    7. \add >ones\add*_from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam)
    8. Jerusalemites
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem; F21905; F21915; F21918; F21980; F21986
    12. 21902
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 21903
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 37%
    11. -
    12. 21904
    1. ἐβαπτίζοντο
    2. baptizō
    3. they were being immersed
    4. immerse
    5. 9070
    6. VIIP3..P
    7. ˱they˲ /were_being/ immersed
    8. ˱they˲ /were_being/ baptized
    9. -
    10. 37%
    11. R21899; R21902; Location=Jerusalem
    12. 21905
    1. πάντες
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21906
    1. ὑπʼ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 21907
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 28%
    11. R21878; Person=John
    12. 21908
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 21909
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 21910
    1. Ἰορδάνῃ
    2. iordanēs
    3. Yordanaʸs/(Yarəddēn)
    4. Yordan
    5. 24460
    6. N....DMS
    7. Yordanaʸs/(Yarəddēn)
    8. Jordan
    9. U
    10. 28%
    11. Location=Jordan
    12. 21911
    1. ποταμῷ
    2. potamos
    3. river
    4. river
    5. 42150
    6. N....DMS
    7. river
    8. river
    9. -
    10. 28%
    11. -
    12. 21912
    1. ὑπʼ
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21913
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 21914
    1. ἐξομολογούμενοι
    2. exomologeō
    3. confessing
    4. confessed
    5. 18430
    6. VPPM.NMP
    7. confessing
    8. confessing
    9. -
    10. 100%
    11. R21899; R21902; Location=Jerusalem
    12. 21915
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21916
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. sins
    4. sins
    5. 2660
    6. N....AFP
    7. sins
    8. sins
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 21917
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R21899; R21902; Location=Jerusalem
    12. 21918

OET (OET-LV)And all the Youdaia region and all of_the ones_from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam) was_going_out to him and they_were_being_immersed by him in the Yordanaʸs/(Yarəddēn) river, confessing the sins of_them.

OET (OET-RV) And many from the Yudean region and from the city of Yerusalem went out to hear him, and they confessed their sins and asked Yohan to immerse them in the Yordan river.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμεῖται πάντες

all the Judea region and ˱of˲_the (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται πάντες καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπʼ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν)

Mark twice writes all as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “most of the Judea region and most of the Jerusalemites”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα

all the Judea region

Here, the phrase all the Judea region represents the people who live in that area. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “all the inhabitants of the Judea region”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

ἐξεπορεύετο

/was/_going_out

In a context such as this, your language might say “coming” instead of going. Alternate translation: “were coming out”

Note 4 topic: grammar-connect-time-sequential

ἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν

˱they˲_/were_being/_baptized by him in the Jordan river confessing the sins ˱of˲_them

Here the people were confessing their sins before they were being baptized. If it would be helpful in your language, you could rearrange the elements so that these events are in sequential order, or you could use another form to indicate the sequence. Alternate translation: “confessing their sins, they were being baptized by him in the Jordan River” or “were being baptized by him in the Jordan River after they confessed their sins”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ

˱they˲_/were_being/_baptized by him

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he was baptizing them”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξομολογούμενοι

confessing

Here it is the people who are confessing, not John. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “as they confessed”

TSN Tyndale Study Notes:

1:5 All of Judea: John the Baptist created a lot of interest. It was generally believed that there had been no prophet for over 400 years, so prophets were associated with Israel’s past and with the future reign of the Messiah. John preached repentance like the ancient prophets, and he dressed like the great prophet Elijah (1:6), who was predicted to return in the last days (Mal 4:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    12. 21892
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21896
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21897
    1. Youdaia
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. A-....NFS
    7. Youdaia
    8. Judea
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Judea
    12. 21898
    1. region
    2. region
    3. 55610
    4. χōra
    5. N-....NFS
    6. region
    7. region
    8. -
    9. 100%
    10. F21905; F21915; F21918; F21980; F21986
    11. 21899
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21900
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 21903
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 21901
    1. >ones from Hierousalaʸm/(Yərūshālam)
    2. -
    3. 24150
    4. U
    5. ierosolumitēs
    6. N-....NMP
    7. \add >ones\add*_from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam)
    8. Jerusalemites
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem; F21905; F21915; F21918; F21980; F21986
    12. 21902
    1. was going out
    2. -
    3. 16070
    4. ekporeuomai
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ going_out
    7. /was/ going_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21893
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21894
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R21878; Person=John
    11. 21895
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 37%
    10. -
    11. 21904
    1. they were being immersed
    2. immerse
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-IIP3..P
    6. ˱they˲ /were_being/ immersed
    7. ˱they˲ /were_being/ baptized
    8. -
    9. 37%
    10. R21899; R21902; Location=Jerusalem
    11. 21905
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 21907
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 28%
    10. R21878; Person=John
    11. 21908
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 21909
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 21910
    1. Yordanaʸs/(Yarəddēn)
    2. Yordan
    3. 24460
    4. U
    5. iordanēs
    6. N-....DMS
    7. Yordanaʸs/(Yarəddēn)
    8. Jordan
    9. U
    10. 28%
    11. Location=Jordan
    12. 21911
    1. river
    2. river
    3. 42150
    4. potamos
    5. N-....DMS
    6. river
    7. river
    8. -
    9. 28%
    10. -
    11. 21912
    1. confessing
    2. confessed
    3. 18430
    4. exomologeō
    5. V-PPM.NMP
    6. confessing
    7. confessing
    8. -
    9. 100%
    10. R21899; R21902; Location=Jerusalem
    11. 21915
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21916
    1. sins
    2. sins
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....AFP
    6. sins
    7. sins
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 21917
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R21899; R21902; Location=Jerusalem
    11. 21918

OET (OET-LV)And all the Youdaia region and all of_the ones_from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam) was_going_out to him and they_were_being_immersed by him in the Yordanaʸs/(Yarəddēn) river, confessing the sins of_them.

OET (OET-RV) And many from the Yudean region and from the city of Yerusalem went out to hear him, and they confessed their sins and asked Yohan to immerse them in the Yordan river.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 1:5 ©