Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 1 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear MARK 1:13

 MARK 1:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21900
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus; R21824; Person=Jesus
    11. 21901
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. -
    11. 21902
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21903
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21904
    1. ἐρήμῳ
    2. erēmos
    3. wilderness
    4. -
    5. 20480
    6. S····DFS
    7. wilderness
    8. desert
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21905
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N····AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. -
    11. 21906
    1. τεσσεράκοντα
    2. tesserakonta
    3. forty
    4. forty
    5. 50620
    6. E····AFP
    7. forty
    8. forty
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21907
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N····AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21908
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 21909
    1. πειραζόμενος
    2. peirazō
    3. being tempted
    4. -
    5. 39850
    6. VPPP·NMS
    7. ˓being˒ tempted
    8. ˓being˒ tempted
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus; R21824; Person=Jesus
    11. 21910
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21911
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21912
    1. Σατανᾶ
    2. satanas
    3. Satan/(Sāţān)
    4. Satan
    5. 45660
    6. N····GMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. Person=Satan; TTemptations_of_Jesus
    11. 21913
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21914
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus; R21824; Person=Jesus
    11. 21915
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21916
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21917
    1. θηρίων
    2. thērion
    3. wild beasts
    4. -
    5. 23420
    6. N····GNP
    7. wild_animals
    8. wild_beasts
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21918
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21919
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21920
    1. ἄγγελοι
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. messengers
    5. 320
    6. N····NMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21921
    1. διηκόνουν
    2. diakoneō
    3. were serving
    4. -
    5. 12470
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ serving
    8. ˓were˒ serving
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21922
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. unto him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱unto˲ him
    8. ˱unto˲ him
    9. -
    10. TTemptations_of_Jesus; R21824; Person=Jesus
    11. 21923

OET (OET-LV)And he_was in the wilderness forty days being_tempted by the Satan/(Sāţān), and he_was with the wild_beasts, and the messengers were_serving unto_him.

OET (OET-RV)where he was tested by Satan for forty days. He was out there with the wild animals, but messengers waited on him there.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:12–13: Jesus refused Satan’s temptations

In this section Satan tried to persuade Jesus to sin, but Jesus refused to do what Satan wanted. It is good to translate this section before you decide on a section heading.

Here are some other options for this section heading:

The temptation of Jesus

Satan tempts Jesus

There are parallel passages for this section in Matthew 4:1–11 and Luke 4:1–13.

1:13a

and He was there for forty days, being tempted by Satan.

and He was there for forty days, being tempted by Satan: The phrase for forty days indicates the time period during which Jesus was tempted by Satan.

The verb being tempted is passive. In some languages it may be natural to use an active verb. For example:

He stayed there for forty days while Satan tempted him.

tempted: The Greek word that the BSB translates as tempted has more than one meaning. Scholars differ about what it means in this context:

  1. It means “to try to cause someone to sin,” that is, “to entice/encourage someone to do what is wrong.” For example, the NIV says:

    being tempted by Satan (NIV11) (BSB, NIV, RSV, GNT, REB, NASB, GW, NLT, NCV, NET, ESV)

  2. It means “to test.” For example, the CEV says:

    while Satan tested him (CEV) (CEV, NJB)

It is recommended that you follow interpretation (1) along with most English versions and scholars.

In some languages, a statement such as “Satan tempted Jesus” implies that Jesus yielded to the temptation. If that is true in your language, you may need to make clear that Satan only tried to cause Jesus to sin. For example:

Satan tried to tempt him.

Satan: The word Satan is the Hebrew name of the chief or leader of all the evil spirits. In Hebrew his name means “enemy.” He is the enemy of God and God’s people. Here are some ways to translate Satan:

Try to use a term that will be acceptable to churches in the area. It is suggested that you also add a footnote or glossary entry that further explains who Satan is. For example:

Satan is the leader of all the evil spirits or demons. Once he was an angel in heaven, but he rebelled against God. God expelled him from heaven, and now he tempts people on earth. Here are other names for Satan that are used in the Bible: “Beelzebul,” “the Devil,” “the Evil One,” “the Enemy,” and “the Tempter.”

1:13b

He was with the wild animals,

He was with the wild animals: The phrase He was with the wild animals implies that no other people lived in this place where Jesus had gone. Jesus was in a desolate, uninhabited area where only wild animals lived.

He: The pronoun He refers to Jesus. In some languages it may be necessary to make it explicit that He refers to Jesus rather than to Satan.

1:13c

and the angels ministered to Him.

This part of the verse tells another fact about the time when Jesus was in the wilderness. Angels were helping him. This help contrasted with the difficulties that Mark mentioned in 1:13a–b, so the GNT uses a connector that shows contrast:

Wild animals were there also, but angels came and helped him. (GNT)

However, your translation should not imply that wild beasts would have harmed Jesus if the angels had not helped him. Connect this part of the verse to the context in a natural way in your language.

the angels ministered to Him: This is the first time that angels are mentioned in the book of Mark. In some languages, it may be necessary to introduce them in some way before saying that they attended Jesus. For example:

and there were angels who took care of him

and some angels came and gave him what he needed

the angels: The Greek word that the BSB translates as angels means “messengers.” It refers here to spirit beings who serve God. Sometimes God sends an angel to give a message to human beings. He also sends angels to serve him in other ways. Some ways to translate this term are:

Be sure that your term for “angel” is different from your terms for “prophet” and “apostle.” See angel, Meaning 1, in the Glossary for a chart that shows the differences in these three terms.

ministered to Him: In this context, the Greek phrase that the BSB translates as ministered to Him means “served him.” It indicates that angels helped him in various ways.

According to Matthew 4:11, the angels came after Satan had finished tempting Jesus. However, the verb form here in Mark indicates that the angels helped Jesus over a period of time or perhaps at various times. Your translation should have that meaning.

Here are some other ways to translate this phrase:

took care of him (NLT)

helped him (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ

˓being˒_tempted (Some words not found in SR-GNT: Καί ἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ τεσσεράκοντα ἡμέρας πειραζόμενος ὑπό τοῦ Σατανᾶ καί ἦν μετά τῶν θηρίων καί οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and Satan was tempting him]

ἦν μετὰ τῶν θηρίων

˱he˲_was ˱he˲_was (Some words not found in SR-GNT: Καί ἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ τεσσεράκοντα ἡμέρας πειραζόμενος ὑπό τοῦ Σατανᾶ καί ἦν μετά τῶν θηρίων καί οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ)

Alternate translation: [Jesus was living among the wild animals]

TSN Tyndale Study Notes:

1:12-13 The Spirit then compelled Jesus (cp. Matt 4:1; Luke 4:1): Jesus was victorious over Satan and temptation from the beginning of his ministry; the later exorcisms (Mark 1:21-34; 3:11-12; 5:1-20; 9:14-27) are an outworking of that victory (see 3:27).
• Jesus was tempted in the wilderness of Judea. Satan and wild animals (Isa 13:19-22; Ezek 34:25) give the wilderness an evil aura. The wild animals included dogs, wolves, leopards, jackals, and bears.
• The period of forty days recalls Israel’s forty years of testing in the wilderness. Israel failed, but Jesus was victorious—he was tempted without sinning (Heb 2:18; 4:15; cp. Jas 1:3, 12; 1 Pet 1:7; Rev 2:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. but
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. TTemptations_of_Jesus
    11. 21900
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus; R21824; Person=Jesus
    10. 21901
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21903
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21904
    1. wilderness
    2. -
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-····DFS
    6. wilderness
    7. desert
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21905
    1. forty
    2. forty
    3. 50620
    4. tesserakonta
    5. E-····AFP
    6. forty
    7. forty
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21907
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21908
    1. being tempted
    2. -
    3. 39850
    4. peirazō
    5. V-PPP·NMS
    6. ˓being˒ tempted
    7. ˓being˒ tempted
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus; R21824; Person=Jesus
    10. 21910
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21911
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21912
    1. Satan/(Sāţān)
    2. Satan
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-····GMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. Person=Satan; TTemptations_of_Jesus
    11. 21913
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21914
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus; R21824; Person=Jesus
    10. 21915
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21916
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21917
    1. wild beasts
    2. -
    3. 23420
    4. thērion
    5. N-····GNP
    6. wild_animals
    7. wild_beasts
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21918
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21919
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21920
    1. messengers
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····NMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21921
    1. were serving
    2. -
    3. 12470
    4. diakoneō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ serving
    7. ˓were˒ serving
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus
    10. 21922
    1. unto him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱unto˲ him
    7. ˱unto˲ him
    8. -
    9. TTemptations_of_Jesus; R21824; Person=Jesus
    10. 21923

OET (OET-LV)And he_was in the wilderness forty days being_tempted by the Satan/(Sāţān), and he_was with the wild_beasts, and the messengers were_serving unto_him.

OET (OET-RV)where he was tested by Satan for forty days. He was out there with the wild animals, but messengers waited on him there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 1:13 ©