Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 1:21

 MARK 1:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y27; TThe_Demoniac
    12. 22259
    1. εἰσπορεύονται
    2. eisporeuomai
    3. they are entering in
    4. -
    5. 15310
    6. VIPM3..P
    7. ˱they˲ /are/ entering_in
    8. ˱they˲ /are/ entering_in
    9. -
    10. 92%
    11. R22187; Person=Jesus; R22162; Person=Simon; R22164; Person=Andrew; R22215; R22220; Person=John2
    12. 22260
    1. εἰσεπορεύοντο
    2. eisporeuomai
    3. -
    4. -
    5. 15310
    6. VIIM3..P
    7. ˱they˲ /were/ entering_in
    8. ˱they˲ /were/ entering_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22261
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22262
    1. Καφαρναούμ
    2. kafarnaoum
    3. Kafarnaʼoum
    4. Capernaum
    5. 25840
    6. N....afs
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Capernaum
    12. 22263
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 22264
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 22265
    1. εὐθὺς
    2. euthus
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22266
    1. ἐδίδασκεν
    2. didaskō
    3. -
    4. -
    5. 13210
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ teaching
    8. ˱he˲ /was/ teaching
    9. -
    10. V
    11. R22187; Person=Jesus
    12. 22267
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22268
    1. τοῖς
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 22269
    1. Σάββασιν
    2. sabbaton
    3. days of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N....DNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. 45%
    11. -
    12. 22270
    1. εἰσελθὼν
    2. eiserχomai
    3. having come in
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come_in
    8. /having/ come_in
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 22271
    1. ἐδίδασκεν
    2. didaskō
    3. -
    4. -
    5. 13210
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ teaching
    8. ˱he˲ /was/ teaching
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22272
    1. ἐδίδαξεν
    2. didaskō
    3. -
    4. -
    5. 13210
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ taught
    8. ˱he˲ taught
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22273
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 22274
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 22275
    1. συναγωγὴν
    2. sunagōgē
    3. synagogue
    4. meeting hall
    5. 48640
    6. N....AFS
    7. synagogue
    8. synagogue
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 22276
    1. ἐδίδασκεν
    2. didaskō
    3. he was teaching
    4. teaching
    5. 13210
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ teaching
    8. ˱he˲ /was/ teaching
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 22277
    1. αὑτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22278

OET (OET-LV)And they_are_entering_in into Kafarnaʼoum.
And immediately on_the days_of_rest, having_come_in into the synagogue, he_was_teaching.

OET (OET-RV) They went on into Capernaum where he went into the meeting hall and began teaching as soon as the rest day started.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

εἰσπορεύονται

˱they˲_/are/_entering_in

The pronoun they refers to Jesus and the four disciples he just called to follow him: Simon, Andrew, James, and John. If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: “Jesus and his disciples enter”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τοῖς Σάββασιν

˱on˲_the Sabbaths

Here Mark uses the phrase on the Sabbaths to indicate that this event occurred on one specific Sabbath day. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “on one of the Sabbath days” or “during a Sabbath day”

TSN Tyndale Study Notes:

1:21 Mark introduces his first account of an exorcism with Jesus and his companions going into the synagogue in Capernaum. Jesus’ teaching in the synagogue suggests that he already had a reputation as a teacher and was therefore invited to speak (cp. Acts 13:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y27; TThe_Demoniac
    12. 22259
    1. they are entering in
    2. -
    3. 15310
    4. eisporeuomai
    5. V-IPM3..P
    6. ˱they˲ /are/ entering_in
    7. ˱they˲ /are/ entering_in
    8. -
    9. 92%
    10. R22187; Person=Jesus; R22162; Person=Simon; R22164; Person=Andrew; R22215; R22220; Person=John2
    11. 22260
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22262
    1. Kafarnaʼoum
    2. Capernaum
    3. 25840
    4. U
    5. kafarnaoum
    6. N-....afs
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Capernaum
    12. 22263
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 22264
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. eutheōs
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 22265
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 22269
    1. days of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-....DNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. 45%
    11. -
    12. 22270
    1. having come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come_in
    7. /having/ come_in
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 22271
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 22274
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 22275
    1. synagogue
    2. meeting hall
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-....AFS
    6. synagogue
    7. synagogue
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 22276
    1. he was teaching
    2. teaching
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ teaching
    7. ˱he˲ /was/ teaching
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 22277

OET (OET-LV)And they_are_entering_in into Kafarnaʼoum.
And immediately on_the days_of_rest, having_come_in into the synagogue, he_was_teaching.

OET (OET-RV) They went on into Capernaum where he went into the meeting hall and began teaching as soon as the rest day started.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 1:21 ©