Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And a_voice became out_of the heavens:
You are the the beloved son of_me, I_took_pleasure in you.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
φωνὴ ἐγένετο
/a/_voice became
Mark is using voice to represent the person who is speaking, which is God the Father. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “a person spoke” or “God the Father spoke”
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός
the Son ˱of˲_me ¬the beloved
Son is an important title for Jesus that describes his relationship with God the Father.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ Υἱός & ὁ ἀγαπητός
the Son & ¬the beloved
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Son, whom I love”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐν σοὶ εὐδόκησα
in you ˱I˲_took_pleasure
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You please me”
1:11 You are my dearly loved Son: By age twelve, Jesus was aware of his unique relationship with God the Father (Luke 2:49).
OET (OET-LV) And a_voice became out_of the heavens:
You are the the beloved son of_me, I_took_pleasure in you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.