Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41

OET interlinear MARK 4:31

 MARK 4:31 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὡς
    2. hōs
    3. As
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24892
    1. ὁμοία
    2. homoios
    3. -
    4. -
    5. 36640
    6. S····NFS
    7. similar
    8. similar
    9. -
    10. -
    11. 24893
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. -
    10. -
    11. 24894
    1. κόκκῳ
    2. kokkos
    3. to +a seed
    4. -
    5. 28480
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ ˓a˒ seed
    8. ˱to˲ ˓a˒ seed
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F24905; F24931; F24932; F24935; F24945
    11. 24895
    1. κόκκον
    2. kokkos
    3. -
    4. -
    5. 28480
    6. N····AMS
    7. seed
    8. seed
    9. -
    10. -
    11. 24896
    1. σινάπεως
    2. sinapi
    3. of mustard
    4. mustard
    5. 46150
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ mustard
    8. ˱of˲ mustard
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24897
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 24898
    1. ὅς
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24899
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. -
    11. 24900
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24901
    1. ὁπόταν
    2. hopotan
    3. -
    4. -
    5. 36975
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. -
    11. 24902
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 24903
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. -
    11. 24904
    1. σπαρῇ
    2. speirō
    3. it may be sown
    4. -
    5. 46870
    6. VSAP3··S
    7. ˱it˲ ˓may_be˒ sown
    8. ˱it˲ ˓may_be˒ sown
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R24895
    11. 24905
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24906
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24907
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 24908
    1. γῆς
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24909
    1. γῆν
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. -
    10. 24910
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 24911
    1. μικρότερον
    2. mikroteros
    3. smaller than
    4. small
    5. 33985
    6. S····NNS
    7. smaller ‹than›
    8. smaller ‹than›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24912
    1. μικρότερος
    2. mikroteros
    3. -
    4. -
    5. 33985
    6. S····NMS
    7. smaller ‹than›
    8. smaller ‹than›
    9. -
    10. -
    11. 24913
    1. μέν
    2. men
    3. -
    4. -
    5. 33030
    6. D·······
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. -
    11. 24914
    1. ὄν
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NNS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24915
    1. ὤν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. -
    11. 24916
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 24917
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····GNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24918
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24919
    1. σπερμάτων
    2. sperma
    3. seeds
    4. -
    5. 46900
    6. N····GNP
    7. seeds
    8. seeds
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24920
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 24921
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 24922
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. -
    11. 24923
    1. τῶν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····GNP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24924
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24925
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24926
    1. γῆς
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24927
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 24928

OET (OET-LV)As to_a_seed of_mustard, which whenever it_may_be_sown on the earth, being smaller than all the seeds which on the earth,

OET (OET-RV)It’s like planting a mustard seed in the ground—a very small seed.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:30–34: Jesus told the parable of a mustard seed

This parable compares the kingdom of God to a mustard seed. The parable illustrates how God’s kingdom will grow from a very small beginning to a very large size.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

The parable about a mustard seed

Jesus compared the kingdom of God to a tiny seed that grows into a big shrub/bush

The mustard seed parable/story/illustration

There are parallel passages for this section in Matthew 13:31–34 and Luke 13:18–19.

4:31

The BSB has reordered the clauses in the Greek text. For that reason, the Notes and Display for this verse use the CEV as the base text.

4:31a

It is like a mustard seed,

(CEV:) It is like what happens when a mustard seed: This clause It is like what happens when a mustard seed is a type of comparison called a simile. It compares the kingdom of God to what happens when a mustard seed is planted in the ground. The Jewish people considered the mustard seed to be a symbol of smallness. However, the mustard plant grew to be a tree as large as three meters (ten feet) high.

The point of similarity in this comparison is the contrast in size. The mustard seed is small but the mature plant is large. Like the mustard plant, the kingdom of God is very small at its beginning, but it becomes very large.

Here is another way to translate It is like what happens when a mustard seed:

It is like a tiny grain of mustard-seed which… (JBP)

mustard seed: If people in your language group do not know about mustard seeds or plants, here are some ways to translate mustard seed:

Regardless of the way you translate mustard seed, it is suggested that you add a footnote that explains the significance of mustard seed in the Jewish culture. For example:

For the Jews, the mustard seed was a symbol of something that was very small. But the mustard seed that was planted in the country of the Jews grew into a tree that was three meters high.

4:31b

which is the smallest of all seeds sown upon the earth.

(CEV:) is planted in the ground: The Greek verb that the CEV translates as is planted is passive. In some languages you may need to use an active verb and supply a general subject. For example:

you plant in the ground (NCV)

A man…plants it in the ground. (GNT)

(CEV:) It is the smallest seed in all the world: The Greek phrase that the CEV translates as It is the smallest seed in the world is literally: “being smaller than all of the seeds of the earth.” This expression is a hyperbole. It exaggerates the smallness of the seed. This helps teach the point that the kingdom of God started with only a few people.

Here are some other ways to translate this phrase:

the smallest of all the seeds on earth (RSV)

one of the smallest seeds on earth (GW)

the smallest of all seeds (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

σπαρῇ

˱it˲_˓may_be˒_sown

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [a person has sown it] or [they have sown it]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

μικρότερον & πάντων τῶν σπερμάτων

smaller_‹than› & all the seeds

Jesus says smallest of all the seeds here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [one of the smallest seeds] or [smaller than most seeds]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. As
    2. -
    3. 56130
    4. S
    5. hōs
    6. C-·······
    7. as
    8. as
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 24892
    1. to +a seed
    2. -
    3. 28480
    4. kokkos
    5. N-····DMS
    6. ˱to˲ ˓a˒ seed
    7. ˱to˲ ˓a˒ seed
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F24905; F24931; F24932; F24935; F24945
    10. 24895
    1. of mustard
    2. mustard
    3. 46150
    4. sinapi
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ mustard
    7. ˱of˲ mustard
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24897
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24899
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24901
    1. it may be sown
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-SAP3··S
    6. ˱it˲ ˓may_be˒ sown
    7. ˱it˲ ˓may_be˒ sown
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R24895
    10. 24905
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24906
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24907
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-····GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    9. 24909
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·NNS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24915
    1. smaller than
    2. small
    3. 33985
    4. mikroteros
    5. S-····NNS
    6. smaller ‹than›
    7. smaller ‹than›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24912
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····GNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24918
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24919
    1. seeds
    2. -
    3. 46900
    4. sperma
    5. N-····GNP
    6. seeds
    7. seeds
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24920
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24924
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24925
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 24926
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-····GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    9. 24927

OET (OET-LV)As to_a_seed of_mustard, which whenever it_may_be_sown on the earth, being smaller than all the seeds which on the earth,

OET (OET-RV)It’s like planting a mustard seed in the ground—a very small seed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 4:31 ©