Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 4:9

 MARK 4:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 24617
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. ˱he˲ /was/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R23739; Person=Jesus
    12. 24618
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24619
    1. ὃς
    2. hos
    3. Who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. 68%
    11. -
    12. 24620
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. D
    9. V
    10. -
    11. 24621
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 24622
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24623
    1. ὦτα
    2. ous
    3. ears
    4. -
    5. 37750
    6. N....ANP
    7. ears
    8. ears
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24624
    1. ἀκούειν
    2. akouō
    3. to be hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VNPA....
    7. /to_be/ hearing
    8. /to_be/ hearing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24625
    1. ἀκουέτω
    2. akouō
    3. let him be hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VMPA3..S
    7. ˱him˲ /let_be/ hearing
    8. ˱him˲ /let_be/ hearing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24626
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24627
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 24628
    1. συνίων
    2. sunieō
    3. -
    4. -
    5. 49200
    6. VPPA.NMS
    7. understanding
    8. understanding
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24629
    1. συνιέτω
    2. suniēmi
    3. -
    4. -
    5. 49200
    6. VMPA3..S
    7. ˱him˲ /let_be/ understanding
    8. ˱him˲ /let_be/ understanding
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24630

OET (OET-LV)And he_was_saying:
Who is_having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing.

OET (OET-RV) Then Yeshua added, “Anyone who wants to understand, let them consider it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω

who /is/_having ears /to_be/_hearing ˱him˲_/let_be/_hearing

Here, the phrase ears to hear represents the willingness to understand and obey. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Whoever wishes to understand, let him understand and obey” or “Whoever can listen to me should pay attention”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω

who /is/_having ears /to_be/_hearing ˱him˲_/let_be/_hearing

Jesus is speaking directly to his audience, not about other people. If it would be helpful in your language, you could use the second person plural here. Alternate translation: “You who have ears to hear should hear” or “If you have ears to hear, then hear”

Note 3 topic: figures-of-speech / imperative3p

ἀκουέτω

˱him˲_/let_be/_hearing

If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he should hear”

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀκουέτω

˱him˲_/let_be/_hearing

Although the term him is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “let that person hear”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-34 In this section Mark collects a number of Jesus’ teaching parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 24617
    1. he was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ saying
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R23739; Person=Jesus
    11. 24618
    1. Who
    2. -
    3. 37390
    4. D
    5. hos
    6. R-....NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. 68%
    11. -
    12. 24620
    1. is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ having
    7. /is/ having
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 24622
    1. ears
    2. -
    3. 37750
    4. ous
    5. N-....ANP
    6. ears
    7. ears
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24624
    1. to be hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ hearing
    7. /to_be/ hearing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24625
    1. let him be hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-MPA3..S
    6. ˱him˲ /let_be/ hearing
    7. ˱him˲ /let_be/ hearing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24626

OET (OET-LV)And he_was_saying:
Who is_having ears to_be_hearing, let_him_be_hearing.

OET (OET-RV) Then Yeshua added, “Anyone who wants to understand, let them consider it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 4:9 ©