Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 4:16

 MARK 4:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 91%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 24771
    1. οὗτοί
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 91%
    11. F24783; F24786; F24797; F24800; F24803; F24816
    12. 24772
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24773
    1. ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. -
    4. -
    5. 36680
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24774
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 43%
    11. -
    12. 24775
    1. ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. likewise
    4. -
    5. 36680
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. 43%
    11. -
    12. 24776
    1. οἱ
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24777
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24778
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24779
    1. πετρώδη
    2. petrōdēs
    3. rocky places
    4. rocky places
    5. 40750
    6. S....ANP
    7. rocky ‹places›
    8. rocky ‹places›
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 24780
    1. πετρώδης
    2. petrōdēs
    3. -
    4. -
    5. 40750
    6. S....AMP
    7. rocky ‹places›
    8. rocky ‹places›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24781
    1. σπειρόμενοι
    2. speirō
    3. being sown
    4. -
    5. 46870
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ sown
    8. /being/ sown
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24782
    1. οἳ
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 62%
    11. R24772
    12. 24783
    1. οἵτινες
    2. ostis
    3. -
    4. -
    5. 37480
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24784
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24785
    1. ἀκούσωσιν
    2. akouō
    3. they may hear
    4. hear
    5. 1910
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ hear
    8. ˱they˲ /may/ hear
    9. -
    10. 100%
    11. R24772
    12. 24786
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24787
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. F24794
    12. 24788
    1. εὐθὺς
    2. euthus
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 62%
    11. -
    12. 24789
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 24790
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24791
    1. χαρᾶς
    2. χara
    3. joy
    4. -
    5. 54790
    6. N....GFS
    7. joy
    8. joy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24792
    1. λαμβάνουσιν
    2. lambanō
    3. are receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA3..P
    7. /are/ receiving
    8. /are/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24793
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. it
    4. it
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R24788
    12. 24794

OET (OET-LV)And these are likewise the ones being_sown on the rocky places, who whenever they_may_hear the message, are_receiving it immediately with joy,

OET (OET-RV)And similarly, there’s some that falls onto rocky places where the people who hear the good message happily accept it,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ & ὁμοίως

and & likewise

Here, the phrase And similarly indicates that Jesus is about to describe what happens to other people and that what happens is similar to what happened to the people he described in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a similar event or experience. Alternate translation: “Likewise” or “In a similar way”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

οὗτοί εἰσιν & οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι; οἳ

these are & the_‹ones› on the rocky_‹places› /being/_sown who

Here Jesus speaks about what happens to these people as if it were what happened in the parable when the seeds were sown on the rocky ground. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form. Alternate translation: “what happened to the seeds having been sown on the rocky ground is like what happens to those who”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

σπειρόμενοι

/being/_sown

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the farmer who was sowing seed. Alternate translation: “whom the farmer sowed”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ πετρώδη

the rocky_‹places›

Here, just as in 4:5, Jesus refers to an area that has a thin layer of soil on top of a layer of rocks. Express the idea as you did in that verse. Alternate translation: “a thin layer of soil on top of rocks” or “a rocky area”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Just as in 4:14, Jesus is using the term word to mean the gospel, which people preach using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the gospel”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετὰ χαρᾶς

with joy

If your language does not use an abstract noun for the idea of joy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “joyfully”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-34 In this section Mark collects a number of Jesus’ teaching parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 91%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    12. 24771
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 91%
    10. F24783; F24786; F24797; F24800; F24803; F24816
    11. 24772
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 24775
    1. likewise
    2. -
    3. 36680
    4. homoiōs
    5. D-.......
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 24776
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24777
    1. being sown
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ sown
    7. /being/ sown
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24782
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24778
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24779
    1. rocky places
    2. rocky places
    3. 40750
    4. petrōdēs
    5. S-....ANP
    6. rocky ‹places›
    7. rocky ‹places›
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 24780
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 62%
    10. R24772
    11. 24783
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24785
    1. they may hear
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ hear
    7. ˱they˲ /may/ hear
    8. -
    9. 100%
    10. R24772
    11. 24786
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24787
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. F24794
    11. 24788
    1. are receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ receiving
    7. /are/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24793
    1. it
    2. it
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R24788
    11. 24794
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 24789
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24791
    1. joy
    2. -
    3. 54790
    4. χara
    5. N-....GFS
    6. joy
    7. joy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24792

OET (OET-LV)And these are likewise the ones being_sown on the rocky places, who whenever they_may_hear the message, are_receiving it immediately with joy,

OET (OET-RV)And similarly, there’s some that falls onto rocky places where the people who hear the good message happily accept it,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 4:16 ©