Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 5:34

 MARK 5:34 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R26040; Person=Jesus
    11. 26123
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 26124
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. -
    12. 26125
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26126
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. 84%
    11. R26094
    12. 26127
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26128
    1. θυγάτηρ
    2. thugatēr
    3. Daughter
    4. Daughter
    5. 23640
    6. N....vFS
    7. daughter
    8. daughter
    9. D
    10. 57%
    11. -
    12. 26129
    1. θύγατερ
    2. thugatēr
    3. -
    4. -
    5. 23640
    6. N....VFS
    7. daughter
    8. daughter
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26130
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26131
    1. πίστις
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....NFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26132
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26133
    1. σέσωκέν
    2. sōzō
    3. has healed
    4. healed
    5. 49820
    6. VIEA3..S
    7. /has/ healed
    8. /has/ healed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26134
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26135
    1. ὕπαγε
    2. upagō
    3. be going
    4. -
    5. 52170
    6. VMPA2..S
    7. /be/ going
    8. /be/ going
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26136
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26137
    1. εἰρήνην
    2. eirēnē
    3. peace
    4. peace
    5. 15150
    6. N....AFS
    7. peace
    8. peace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26138
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26139
    1. ἴσθι
    2. eimi
    3. be
    4. -
    5. 15100
    6. VMPA2..S
    7. be
    8. be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26140
    1. ὑγιὴς
    2. hugiēs
    3. healthy
    4. health
    5. 51990
    6. S....NFS
    7. healthy
    8. healthy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26141
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26142
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26143
    1. μάστιγός
    2. mastix
    3. affliction
    4. -
    5. 31480
    6. N....GFS
    7. affliction
    8. affliction
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26144
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26145

OET (OET-LV)And he said to_her:
Daughter, the faith of_you has_healed you, be_going in peace, and be healthy from the affliction of_you.

OET (OET-RV) Yeshua said, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace and full health.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Then”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

θυγάτηρ

daughter

Here Jesus calls the woman Daughter to indicate that he cares for her. The word also implies that the woman was younger than Jesus. The woman was not actually Jesus’ daughter. If it would be helpful in your language, you could use a form of address that an older person would use to show that they care for a younger person. Alternate translation: “My friend” or “Dear woman”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ πίστις σου σέσωκέν σε

the faith ˱of˲_you /has/_healed you

If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “you believed, and that has caused you to be saved”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

ἡ πίστις σου σέσωκέν σε

the faith ˱of˲_you /has/_healed you

Jesus speaks of the woman’s faith as if it had actively saved her. He means that her faith was the necessary condition for the healing that she received from God. Alternate translation: “because of your faith, you have been saved”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ὕπαγε εἰς εἰρήνην

/be/_going in peace

This is a way of saying goodbye and giving a blessing at the same time. Alternate translation: “May God give you peace as you go” or “As you go, do not worry anymore,”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς εἰρήνην

in peace

If your language does not use an abstract noun for the idea of peace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “peacefully”

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου

be healthy from the affliction ˱of˲_you

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no longer have your affliction” or “be healthy, without your affliction”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀπὸ τῆς μάστιγός σου

from the affliction ˱of˲_you

If your language does not use an abstract noun for the idea of affliction, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “from how you were afflicted”

TSN Tyndale Study Notes:

5:21-43 Two healing miracles are connected by the need for faith (5:34, 36). The story of Jairus’s daughter brackets the story of the healing of the woman who had constant bleeding (5:25-34; see Mark Book Introduction, “Literary Features”), during which Jairus’s sick daughter died (5:35-43).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 26124
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R26040; Person=Jesus
    11. 26123
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26126
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. 84%
    10. R26094
    11. 26127
    1. Daughter
    2. Daughter
    3. 23640
    4. D
    5. thugatēr
    6. N-....vFS
    7. daughter
    8. daughter
    9. D
    10. 57%
    11. -
    12. 26129
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26131
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....NFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26132
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26133
    1. has healed
    2. healed
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ healed
    7. /has/ healed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26134
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26135
    1. be going
    2. -
    3. 52170
    4. upagō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ going
    7. /be/ going
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26136
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26137
    1. peace
    2. peace
    3. 15150
    4. eirēnē
    5. N-....AFS
    6. peace
    7. peace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26138
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26139
    1. be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-MPA2..S
    6. be
    7. be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26140
    1. healthy
    2. health
    3. 51990
    4. hugiēs
    5. S-....NFS
    6. healthy
    7. healthy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26141
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26142
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26143
    1. affliction
    2. -
    3. 31480
    4. mastix
    5. N-....GFS
    6. affliction
    7. affliction
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26144
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26145

OET (OET-LV)And he said to_her:
Daughter, the faith of_you has_healed you, be_going in peace, and be healthy from the affliction of_you.

OET (OET-RV) Yeshua said, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace and full health.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 5:34 ©