Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear NUM 13:2

 NUM 13:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁלַח
    2. 98459
    3. Send
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vqv2ms
    7. send
    8. S
    9. Y-1490
    10. 68390
    1. 98460
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68391
    1. לְ,ךָ
    2. 98461,98462
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68392
    1. אֲנָשִׁים
    2. 98463
    3. men
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68393
    1. וְ,יָתֻרוּ
    2. 98464,98465
    3. and spy out
    4. -
    5. 8446
    6. SV-C,Vqi3mp
    7. and,spy_out
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68394
    1. אֶת
    2. 98466
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68395
    1. 98467
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68396
    1. אֶרֶץ
    2. 98468
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68397
    1. כְּנַעַן
    2. 98469
    3. Kinaˊan/(Canaan)
    4. -
    5. O-Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1490
    9. 68398
    1. אֲשֶׁר
    2. 98470
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68399
    1. 98471
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68400
    1. אֲנִי
    2. 98472
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68401
    1. נֹתֵן
    2. 98473
    3. +am about to give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_give
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68402
    1. לִ,בְנֵי
    2. 98474,98475
    3. to sons of
    4. -
    5. O-R,Ncmpc
    6. to,sons_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68403
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 98476
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 68404
    1. אִישׁ
    2. 98477
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68405
    1. אֶחָד
    2. 98478
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68406
    1. אִישׁ
    2. 98479
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68407
    1. אֶחָד
    2. 98480
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68408
    1. לְ,מַטֵּה
    2. 98481,98482
    3. from tribes of
    4. -
    5. 4294
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,tribes_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68409
    1. אֲבֹתָי,ו
    2. 98483,98484
    3. ancestral of his/its
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. ancestral_of,his/its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68410
    1. תִּשְׁלָחוּ
    2. 98485
    3. you(pl) will send
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_send
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68411
    1. כֹּל
    2. 98486
    3. every one
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsa
    7. every_[one]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68412
    1. נָשִׂיא
    2. 98487
    3. a leader
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. a_leader
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68413
    1. בָ,הֶֽם
    2. 98488,98489
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68414
    1. 98490
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 68415

OET (OET-LV)Send to/for_yourself(m) men and_spy_out DOM the_land_of Kinaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one from_tribes_of ancestral_of_his/its you(pl)_will_send every_one a_leader in/on/at/with_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

(Occurrence 0) which I have given

(Some words not found in UHB: send to/for=yourself(m) men and,spy_out DOM earth/land Kinaˊan which/who I giving to,sons_of Yisrael (a)_man one(ms) (a)_man one(ms) from,tribes_of ancestral_of,his/its send all leader in/on/at/with,them )

God had decided that the land of Canaan would belong to the people of Israel, but they had not yet moved into it. Alternate translation: “which I have decided to give” or “which I will soon give”

(Occurrence 0) Each man must be a leader among them

(Some words not found in UHB: send to/for=yourself(m) men and,spy_out DOM earth/land Kinaˊan which/who I giving to,sons_of Yisrael (a)_man one(ms) (a)_man one(ms) from,tribes_of ancestral_of,his/its send all leader in/on/at/with,them )

Alternate translation: “Each man whom you send must be a leader among his tribe”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-16 Moses selected a leader from each tribe to explore the territory that God had promised to give the Hebrews. The tribes listed are those of ch 1, though the order is different. Caleb and Joshua are later shown to be men of faith (14:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Send
    2. -
    3. 7519
    4. 98459
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 68390
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 98461,98462
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68392
    1. men
    2. -
    3. 284
    4. 98463
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68393
    1. and spy out
    2. -
    3. 1922,8127
    4. 98464,98465
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68394
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 98466
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68395
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 98468
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68397
    1. Kinaˊan/(Canaan)
    2. -
    3. 3313
    4. 98469
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1490
    8. 68398
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 98470
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68399
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 98472
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68401
    1. +am about to give
    2. -
    3. 5055
    4. 98473
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68402
    1. to sons of
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 98474,98475
    5. O-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68403
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 98476
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 68404
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 98477
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68405
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 98478
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68406
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 98479
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68407
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 98480
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68408
    1. from tribes of
    2. -
    3. 3570,4270
    4. 98481,98482
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68409
    1. ancestral of his/its
    2. -
    3. 628
    4. 98483,98484
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68410
    1. you(pl) will send
    2. -
    3. 7519
    4. 98485
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68411
    1. every one
    2. -
    3. 3539
    4. 98486
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68412
    1. a leader
    2. -
    3. 5049
    4. 98487
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68413
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 98488,98489
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68414

OET (OET-LV)Send to/for_yourself(m) men and_spy_out DOM the_land_of Kinaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one from_tribes_of ancestral_of_his/its you(pl)_will_send every_one a_leader in/on/at/with_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 13:2 ©