Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) And_told to_him/it and_they_said we_went into the_earth/land which sent_us and_also is_flowing_of milk and_honey it and_this fruit_of_its.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְ֠גַם זָבַ֨ת חָלָ֥ב וּדְבַ֛שׁ הִ֖וא
and=also flowing_of milk and,honey who/which
They spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. Alternate translation: “And it is certainly excellent for raising livestock and growing crops” or “And it is certainly a very fertile land”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) milk
(Some words not found in UHB: and,told to=him/it and=they_said came to/towards the=earth/land which/who sent,us and=also flowing_of milk and,honey who/which and=this fruit_of,its )
Since milk comes from cows and goats, it represents livestock and the food produced from the livestock. Alternate translation: “food from livestock”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) honey
(Some words not found in UHB: and,told to=him/it and=they_said came to/towards the=earth/land which/who sent,us and=also flowing_of milk and,honey who/which and=this fruit_of,its )
Since honey is produced from flowers, it represents crops and the food produced from the crops. Alternate translation: “food from crops”
13:27 The Promised Land is often described as a land flowing with milk and honey. Milk and dairy products constituted a major part of the diet in biblical times, and “milk” is used in figurative language for abundance (see Deut 32:14; Isa 55:1; Joel 3:18). Honey provided sweetness (see Pss 19:10; 119:103; Ezek 3:3; Rev 10:9-10). The phrase thus refers to a highly desirable destination, a land with an abundance of food and resources (cp. Num 16:13-14; see also Exod 3:8; Deut 6:3; 26:15; Jer 11:4-5; Ezek 20:6). The New Testament emphasizes the spiritual nature of God’s promises, pointing to a promised inheritance in heaven (see Rom 9:6-8; Gal 6:14-16; Rev 21:1-2).
OET (OET-LV) And_told to_him/it and_they_said we_went into the_earth/land which sent_us and_also is_flowing_of milk and_honey it and_this fruit_of_its.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.