Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear NUM 13:33

 NUM 13:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁם
    2. 99096,99097
    3. And there
    4. -
    5. 8033
    6. S-C,D
    7. and=there
    8. S
    9. Y-1490
    10. 68860
    1. רָאִינוּ
    2. 99098
    3. we saw
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp1cp
    7. we_saw
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68861
    1. אֶת
    2. 99099
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68862
    1. 99100
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68863
    1. הַ,נְּפִילִים
    2. 99101,99102
    3. the nephilim
    4. -
    5. 5303
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,nephilim
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68864
    1. בְּנֵי
    2. 99103
    3. +the descendants of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. [the]_descendants_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68865
    1. עֲנָק
    2. 99104
    3. ˊĀnāq
    4. -
    5. 6061
    6. O-Np
    7. of_Anak
    8. -
    9. Person=Anak; Y-1490
    10. 68866
    1. מִן
    2. 99105
    3. +were from
    4. -
    5. O-R
    6. [were]_from
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68867
    1. 99106
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68868
    1. הַ,נְּפִלִים
    2. 99107,99108
    3. the Nefilim/Nephilim
    4. -
    5. 5303
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=Nefilim/Nephilim
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68869
    1. וַ,נְּהִי
    2. 99109,99110
    3. and were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw1cp
    7. and,were
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68870
    1. בְ,עֵינֵי,נוּ
    2. 99111,99112,99113
    3. in/on/at/with sight of our own
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp1cp
    6. in/on/at/with,sight_of,our_own
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68871
    1. כַּ,חֲגָבִים
    2. 99114,99115
    3. like grasshoppers
    4. -
    5. 2284
    6. S-R,Ncmpa
    7. like,grasshoppers
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68872
    1. וְ,כֵן
    2. 99116,99117
    3. and thus/so/as follows
    4. -
    5. SO-C,Tm
    6. and=thus/so/as_follows
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68873
    1. הָיִינוּ
    2. 99118
    3. we were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp1cp
    7. we_were
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68874
    1. בְּ,עֵינֵי,הֶֽם
    2. 99119,99120,99121
    3. in/on/at/with eyes of them
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. in/on/at/with,eyes_of,them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68875
    1. 99122
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 68876

OET (OET-LV)And_there we_saw DOM the_nephilim the_descendants_of ˊĀnāq were_from the_Nefilim/Nephilim and_were in/on/at/with_sight_of_our_own like_grasshoppers and_thus/so/as_follows we_were in/on/at/with_eyes_of_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Anak

(Some words not found in UHB: and=there saw DOM the,nephilim sons_of ˊĀnāq from/more_than the=Nefilim/Nephilim and,were in/on/at/with,sight_of,our_own like,grasshoppers and=thus/so/as_follows were in/on/at/with,eyes_of,them )

This is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) In our own sight … in their sight

(Some words not found in UHB: and=there saw DOM the,nephilim sons_of ˊĀnāq from/more_than the=Nefilim/Nephilim and,were in/on/at/with,sight_of,our_own like,grasshoppers and=thus/so/as_follows were in/on/at/with,eyes_of,them )

Here sight represents evaluation and judgement. Alternate translation: “In our own opinion … in their opinion” or “In our own judgement … in their judgement”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) we were like grasshoppers in comparison with them

(Some words not found in UHB: and=there saw DOM the,nephilim sons_of ˊĀnāq from/more_than the=Nefilim/Nephilim and,were in/on/at/with,sight_of,our_own like,grasshoppers and=thus/so/as_follows were in/on/at/with,eyes_of,them )

The men speak of grasshoppers to show how very small they thought themselves to be compared to the people of the land. Alternate translation: “we are as small as grasshoppers in comparison with them”

TSN Tyndale Study Notes:

13:33 giants: See study note on Gen 6:4.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And there
    2. -
    3. 1922,7532
    4. 99096,99097
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1490
    8. 68860
    1. we saw
    2. -
    3. 6953
    4. 99098
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68861
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 99099
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68862
    1. the nephilim
    2. -
    3. 1830,4770
    4. 99101,99102
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68864
    1. +the descendants of
    2. -
    3. 1033
    4. 99103
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68865
    1. ˊĀnāq
    2. -
    3. 5741
    4. 99104
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Anak; Y-1490
    8. 68866
    1. +were from
    2. -
    3. 3968
    4. 99105
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68867
    1. the Nefilim/Nephilim
    2. -
    3. 1830,4770
    4. 99107,99108
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68869
    1. and were
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 99109,99110
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68870
    1. in/on/at/with sight of our own
    2. -
    3. 844,5604
    4. 99111,99112,99113
    5. S-R,Ncbdc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68871
    1. like grasshoppers
    2. -
    3. 3285,2443
    4. 99114,99115
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68872
    1. and thus/so/as follows
    2. -
    3. 1922,3392
    4. 99116,99117
    5. SO-C,Tm
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68873
    1. we were
    2. -
    3. 1872
    4. 99118
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68874
    1. in/on/at/with eyes of them
    2. -
    3. 844,5604
    4. 99119,99120,99121
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68875

OET (OET-LV)And_there we_saw DOM the_nephilim the_descendants_of ˊĀnāq were_from the_Nefilim/Nephilim and_were in/on/at/with_sight_of_our_own like_grasshoppers and_thus/so/as_follows we_were in/on/at/with_eyes_of_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 13:33 ©