Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear NUM 13:24

 NUM 13:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לַ,מָּקוֹם
    2. 98841,98842
    3. To the place
    4. -
    5. 4725
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to_the,place
    8. S
    9. Y-1490
    10. 68680
    1. הַ,הוּא
    2. 98843,98844
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68681
    1. קָרָא
    2. 98845
    3. someone called
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqp3ms
    7. someone_called
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68682
    1. נַחַל
    2. 98846
    3. the wadi of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_wadi_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68683
    1. אֶשְׁכּוֹל
    2. 98847
    3. ʼEshkol
    4. -
    5. 812
    6. O-Np
    7. of_Eshcol
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68684
    1. עַל
    2. 98848
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68685
    1. אֹדוֹת
    2. 98849
    3. the causes of
    4. -
    5. 182
    6. S-Ncfpc
    7. the_causes_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68686
    1. הָ,אֶשְׁכּוֹל
    2. 98850,98851
    3. the cluster
    4. -
    5. 811
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,cluster
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68687
    1. אֲשֶׁר
    2. 98852
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68688
    1. 98853
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68689
    1. כָּרְתוּ
    2. 98854
    3. they cut down
    4. -
    5. 3772
    6. V-Vqp3cp
    7. they_cut_down
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68690
    1. מִ,שָּׁם
    2. 98855,98856
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68691
    1. בְּנֵי
    2. 98857
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68692
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 98858
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 68693
    1. 98859
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 68694

OET (OET-LV)To_the_place (the)_that someone_called the_wadi_of ʼEshkol on the_causes_of the_cluster which they_cut_down from_there the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) That place was named

(Some words not found in UHB: to_the,place (the)=that he/it_called valley_of ʼEshkol on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in reasons_of the,cluster which/who cut_down from=there sons_of Yisrael )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They named that place”

TSN Tyndale Study Notes:

13:21-24 The spies explored the land, which was unusually fertile in contrast with the Sinai wilderness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To the place
    2. -
    3. 3570,4570
    4. 98841,98842
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 68680
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 98843,98844
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68681
    1. someone called
    2. -
    3. 6718
    4. 98845
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68682
    1. the wadi of
    2. -
    3. 4901
    4. 98846
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68683
    1. ʼEshkol
    2. -
    3. 439
    4. 98847
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68684
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 98848
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68685
    1. the causes of
    2. -
    3. 808
    4. 98849
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68686
    1. the cluster
    2. -
    3. 1830,440
    4. 98850,98851
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68687
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 98852
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68688
    1. they cut down
    2. -
    3. 3519
    4. 98854
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68690
    1. from there
    2. -
    3. 3875,7532
    4. 98855,98856
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68691
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 98857
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68692
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 98858
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 68693

OET (OET-LV)To_the_place (the)_that someone_called the_wadi_of ʼEshkol on the_causes_of the_cluster which they_cut_down from_there the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 13:24 ©