Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

OET interlinear NUM 13:32

 NUM 13:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יּוֹצִיאוּ
    2. 99052,99053
    3. And brought
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,brought
    8. S
    9. Y-1490
    10. 68829
    1. דִּבַּת
    2. 99054
    3. (the) bad report of
    4. -
    5. 1681
    6. O-Ncfsc
    7. (the)_bad_report_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68830
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 99055,99056
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68831
    1. אֲשֶׁר
    2. 99057
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68832
    1. תָּרוּ
    2. 99058
    3. they had spied out
    4. -
    5. 8446
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_spied_out
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68833
    1. אֹתָ,הּ
    2. 99059,99060
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68834
    1. אֶל
    2. 99061
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68835
    1. 99062
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68836
    1. בְּנֵי
    2. 99063
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68837
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 99064
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 68838
    1. לֵ,אמֹר
    2. 99065,99066
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68839
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 99067,99068
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68840
    1. אֲשֶׁר
    2. 99069
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68841
    1. עָבַרְנוּ
    2. 99070
    3. we passed
    4. -
    5. V-Vqp1cp
    6. we_passed
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68842
    1. בָ,הּ
    2. 99071,99072
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68843
    1. לָ,תוּר
    2. 99073,99074
    3. to explore
    4. -
    5. 8446
    6. SV-R,Vqc
    7. to,explore
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68844
    1. אֹתָ,הּ
    2. 99075,99076
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68845
    1. אֶרֶץ
    2. 99077
    3. +is a land
    4. -
    5. 776
    6. P-Ncbsa
    7. [is]_a_land
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68846
    1. אֹכֶלֶת
    2. 99078
    3. which devours
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqrfsa
    7. [which]_devours
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68847
    1. יוֹשְׁבֶי,הָ
    2. 99079,99080
    3. inhabitants of its
    4. -
    5. 3427
    6. O-Vqrmpc,Sp3fs
    7. inhabitants_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68848
    1. הִוא
    2. 99081
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68849
    1. וְ,כָל
    2. 99082,99083
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68850
    1. 99084
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68851
    1. הָ,עָם
    2. 99085,99086
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68852
    1. אֲשֶׁר
    2. 99087
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68853
    1. 99088
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 68854
    1. רָאִינוּ
    2. 99089
    3. we saw
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp1cp
    7. we_saw
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68855
    1. בְ,תוֹכָ,הּ
    2. 99090,99091,99092
    3. in/on/at/with midst of it
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. in/on/at/with,midst_of,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68856
    1. אַנְשֵׁי
    2. 99093
    3. +were men of
    4. -
    5. 376
    6. P-Ncmpc
    7. [were]_men_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 68857
    1. מִדּוֹת
    2. 99094
    3. stature(s)
    4. -
    5. P-Ncfpa
    6. stature(s)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 68858
    1. 99095
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 68859

OET (OET-LV)And_brought (the)_bad_report_of the_earth/land which they_had_spied_out DOM_her/it to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in/on/at/with_her to_explore DOM_her/it is_a_land which_devours inhabitants_of_its it and_all the_people which we_saw in/on/at/with_midst_of_it were_men_of stature(s).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) they spread around … They said

(Some words not found in UHB: and,brought bad_report_of the=earth/land which/who spied_out DOM=her/it to/towards sons_of Yisrael to=say the=earth/land which/who gone in/on/at/with,her to,explore DOM=her/it earth/land devours inhabitants_of,its who/which and=all the,people which/who saw in/on/at/with,midst_of,it men_of great_size )

Here “they” refers to all of the men who examined the land except for Caleb and Joshua.

(Occurrence 0) the land that they had examined

(Some words not found in UHB: and,brought bad_report_of the=earth/land which/who spied_out DOM=her/it to/towards sons_of Yisrael to=say the=earth/land which/who gone in/on/at/with,her to,explore DOM=her/it earth/land devours inhabitants_of,its who/which and=all the,people which/who saw in/on/at/with,midst_of,it men_of great_size )

Here “they” refers to all of the men who examined the land including Caleb and Joshua.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) a land that eats up its inhabitants

(Some words not found in UHB: and,brought bad_report_of the=earth/land which/who spied_out DOM=her/it to/towards sons_of Yisrael to=say the=earth/land which/who gone in/on/at/with,her to,explore DOM=her/it earth/land devours inhabitants_of,its who/which and=all the,people which/who saw in/on/at/with,midst_of,it men_of great_size )

The men speak of the land, or the people of the land, being very dangerous as if the land ate up people. Alternate translation: “a very dangerous land” or “a land where the people will kill us”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And brought
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 99052,99053
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 68829
    1. (the) bad report of
    2. -
    3. 1605
    4. 99054
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68830
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 99055,99056
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68831
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 99057
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68832
    1. they had spied out
    2. -
    3. 8127
    4. 99058
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68833
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 363
    4. 99059,99060
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68834
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 99061
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68835
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 99063
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68837
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 99064
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 68838
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 99065,99066
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68839
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 99067,99068
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68840
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 99069
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68841
    1. we passed
    2. -
    3. 5665
    4. 99070
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68842
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 844
    4. 99071,99072
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68843
    1. to explore
    2. -
    3. 3570,8127
    4. 99073,99074
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68844
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 363
    4. 99075,99076
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68845
    1. +is a land
    2. -
    3. 435
    4. 99077
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68846
    1. which devours
    2. -
    3. 681
    4. 99078
    5. V-Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68847
    1. inhabitants of its
    2. -
    3. 3206
    4. 99079,99080
    5. O-Vqrmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68848
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 99081
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68849
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 99082,99083
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68850
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 99085,99086
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68852
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 99087
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68853
    1. we saw
    2. -
    3. 6953
    4. 99089
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68855
    1. in/on/at/with midst of it
    2. -
    3. 844,8046
    4. 99090,99091,99092
    5. S-R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68856
    1. +were men of
    2. -
    3. 284
    4. 99093
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68857
    1. stature(s)
    2. -
    3. 3906
    4. 99094
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 68858

OET (OET-LV)And_brought (the)_bad_report_of the_earth/land which they_had_spied_out DOM_her/it to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_earth/land which we_passed in/on/at/with_her to_explore DOM_her/it is_a_land which_devours inhabitants_of_its it and_all the_people which we_saw in/on/at/with_midst_of_it were_men_of stature(s).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 13:32 ©