Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear NUM 31:28

 NUM 31:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,הֲרֵמֹתָ
    2. 112794,112795
    3. And you will raise
    4. aside
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. and,you_will_raise
    7. S
    8. Y-1452
    9. 78495
    1. מֶכֶס
    2. 112796
    3. a tribute
    4. tribute
    5. 4371
    6. O-Ncmsa
    7. a_tribute
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78496
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 112797,112798
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 78497
    1. מֵ,אֵת
    2. 112799,112800
    3. from with
    4. -
    5. 854
    6. S-R,R
    7. from,with
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78498
    1. אַנְשֵׁי
    2. 112801
    3. the men of
    4. ≈warriors
    5. 376
    6. S-Ncmpc
    7. the_men_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78499
    1. הַ,מִּלְחָמָה
    2. 112802,112803
    3. (the) war
    4. -
    5. 4421
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of_(the),war
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78500
    1. הַ,יֹּצְאִים
    2. 112804,112805
    3. who went out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. [who]_went,out
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78501
    1. לַ,צָּבָא
    2. 112806,112807
    3. to war
    4. battle
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. to,war
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78502
    1. אֶחָד
    2. 112808
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78503
    1. נֶפֶשׁ
    2. 112809
    3. person
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsa
    7. person
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78504
    1. מֵ,חֲמֵשׁ
    2. 112810,112811
    3. from (the) five
    4. -
    5. 2568
    6. S-R,Acfsa
    7. from_(the),five
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78505
    1. הַ,מֵּאוֹת
    2. 112812,112813
    3. (the) hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. S-Td,Acbpa
    7. (the),hundred(s)
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78506
    1. מִן
    2. 112814
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78507
    1. 112815
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78508
    1. הָ,אָדָם
    2. 112816,112817
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78509
    1. וּ,מִן
    2. 112818,112819
    3. and from
    4. -
    5. S-C,R
    6. and=from
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78510
    1. 112820
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78511
    1. הַ,בָּקָר
    2. 112821,112822
    3. the cattle
    4. cattle
    5. 1241
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,cattle
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78512
    1. וּ,מִן
    2. 112823,112824
    3. and from
    4. -
    5. S-C,R
    6. and=from
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78513
    1. 112825
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78514
    1. הַ,חֲמֹרִים
    2. 112826,112827
    3. the donkeys
    4. donkeys
    5. 2543
    6. S-Td,Ncbpa
    7. the,donkeys
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78515
    1. וּ,מִן
    2. 112828,112829
    3. and from
    4. -
    5. S-C,R
    6. and=from
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78516
    1. 112830
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78517
    1. הַ,צֹּאן
    2. 112831,112832
    3. the sheep
    4. ≈sheep
    5. 6629
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sheep
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78518
    1. 112833
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 78519

OET (OET-LV)And_you_will_raise a_tribute to/for_YHWH from_with the_men_of (the)_war who_went_out to_war one person from_(the)_five (the)_hundred(s) from the_humankind and_from the_cattle and_from the_donkeys and_from the_sheep.

OET (OET-RV)Set aside a tribute for Yahweh from the plunder of the warriors who fought in the battle: one from every five-hundred captive people, and the same from the cattle and donkeys, and from the sheep and goats.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Then levy a tax to be given to me from the soldiers who went out to battle

(Some words not found in UHB: and,you_will_raise tribute to/for=YHWH from,with men_of of_(the),war [who]_went,out to,war one(ms) creature from_(the),five (the),hundred(s) from/more_than the=humankind and=from the,cattle and=from the,donkeys and=from the,sheep )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Collect a tax from the soldiers’ plunder and give it to me”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) every five hundred

(Some words not found in UHB: and,you_will_raise tribute to/for=YHWH from,with men_of of_(the),war [who]_went,out to,war one(ms) creature from_(the),five (the),hundred(s) from/more_than the=humankind and=from the,cattle and=from the,donkeys and=from the,sheep )

Alternate translation: “every 500”

TSN Tyndale Study Notes:

31:25-31 The plunder was divided into two equal parts, with half going to those who fought against the Midianites and half going to the Israelites who stayed behind (cp. 1 Sam 30:21-25). In this sense, everyone participated in the armed conflict, but the relatively small number of warriors each received a larger portion than the much larger number of those who stayed behind.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you will raise
    2. aside
    3. 1987,7391
    4. 112794,112795
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 78495
    1. a tribute
    2. tribute
    3. 4302
    4. 112796
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78496
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3705,3354
    4. 112797,112798
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 78497
    1. from with
    2. -
    3. 4129,347
    4. 112799,112800
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78498
    1. the men of
    2. ≈warriors
    3. 266
    4. 112801
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78499
    1. (the) war
    2. -
    3. 1893,4114
    4. 112802,112803
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78500
    1. who went out
    2. -
    3. 1893,3278
    4. 112804,112805
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78501
    1. to war
    2. battle
    3. 3705,6629
    4. 112806,112807
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78502
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 112808
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78503
    1. person
    2. -
    3. 5059
    4. 112809
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78504
    1. from (the) five
    2. -
    3. 4129,2567
    4. 112810,112811
    5. S-R,Acfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78505
    1. (the) hundred(s)
    2. -
    3. 1893,4264
    4. 112812,112813
    5. S-Td,Acbpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78506
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 112814
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78507
    1. the humankind
    2. -
    3. 1893,638
    4. 112816,112817
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78509
    1. and from
    2. -
    3. 1987,4129
    4. 112818,112819
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78510
    1. the cattle
    2. cattle
    3. 1893,1219
    4. 112821,112822
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78512
    1. and from
    2. -
    3. 1987,4129
    4. 112823,112824
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78513
    1. the donkeys
    2. donkeys
    3. 1893,2227
    4. 112826,112827
    5. S-Td,Ncbpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78515
    1. and from
    2. -
    3. 1987,4129
    4. 112828,112829
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78516
    1. the sheep
    2. ≈sheep
    3. 1893,6697
    4. 112831,112832
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78518

OET (OET-LV)And_you_will_raise a_tribute to/for_YHWH from_with the_men_of (the)_war who_went_out to_war one person from_(the)_five (the)_hundred(s) from the_humankind and_from the_cattle and_from the_donkeys and_from the_sheep.

OET (OET-RV)Set aside a tribute for Yahweh from the plunder of the warriors who fought in the battle: one from every five-hundred captive people, and the same from the cattle and donkeys, and from the sheep and goats.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 31:28 ©