Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear NUM 31:11

 NUM 31:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְחוּ
    2. 112397,112398
    3. And they took
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_took
    8. S
    9. Y-1452
    10. 78211
    1. אֶת
    2. 112399
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78212
    1. 112400
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78213
    1. כָּל
    2. 112401
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78214
    1. 112402
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78215
    1. הַ,שָּׁלָל
    2. 112403,112404
    3. the spoil
    4. -
    5. 7998
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,spoil
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78216
    1. וְ,אֵת
    2. 112405,112406
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78217
    1. כָּל
    2. 112407
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78218
    1. 112408
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78219
    1. הַ,מַּלְקוֹחַ
    2. 112409,112410
    3. the plunder
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,plunder
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78220
    1. בָּ,אָדָם
    2. 112411,112412
    3. in/on/at/with people
    4. -
    5. 120
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,people
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78221
    1. וּ,בַ,בְּהֵמָה
    2. 112413,112414,112415
    3. and on/over cattle/livestock
    4. -
    5. 929
    6. S-C,Rd,Ncfsa
    7. and=on/over=cattle/livestock
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78222
    1. 112416
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 78223

OET (OET-LV)And_they_took DOM all_of the_spoil and_DOM all_of the_plunder in/on/at/with_people and_on/over_cattle/livestock.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) They took

(Some words not found in UHB: and=they_took DOM all/each/any/every the,spoil and=DOM all/each/any/every the,plunder in/on/at/with,people and=on/over=cattle/livestock )

Alternate translation: “The army of Israel took”

(Occurrence 0) plunder

(Some words not found in UHB: and=they_took DOM all/each/any/every the,spoil and=DOM all/each/any/every the,plunder in/on/at/with,people and=on/over=cattle/livestock )

This refers to the material goods they recovered from killing the Midianite men.

TSN Tyndale Study Notes:

31:9-13 After the battle, the Hebrews began the practice that they sometimes followed throughout the period of conquest and beyond (e.g., Josh 6; 8; 10–11). They destroyed their enemies (sometimes the total population), burned towns, and set aside spoils for their own use or as dedicated to the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they took
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 112397,112398
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1452
    8. 78211
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 112399
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78212
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 112401
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78214
    1. the spoil
    2. -
    3. 1830,7528
    4. 112403,112404
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78216
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 112405,112406
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78217
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 112407
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78218
    1. the plunder
    2. -
    3. 1830,4307
    4. 112409,112410
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78220
    1. in/on/at/with people
    2. -
    3. 844,652
    4. 112411,112412
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78221
    1. and on/over cattle/livestock
    2. -
    3. 1922,844,864
    4. 112413,112414,112415
    5. S-C,Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78222

OET (OET-LV)And_they_took DOM all_of the_spoil and_DOM all_of the_plunder in/on/at/with_people and_on/over_cattle/livestock.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 31:11 ©