Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_set_aside a_tribute to/for_YHWH from the_men the_war the_went_out to_the_battle one person out_of_five the_hundred from the_humankind and_from the_cattle and_from the_donkeys and_from the_sheep.
UHB וַהֲרֵמֹתָ֨ מֶ֜כֶס לַֽיהוָ֗ה מֵאֵ֞ת אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַיֹּצְאִ֣ים לַצָּבָ֔א אֶחָ֣ד נֶ֔פֶשׁ מֵחֲמֵ֖שׁ הַמֵּא֑וֹת מִן־הָאָדָם֙ וּמִן־הַבָּקָ֔ר וּמִן־הַחֲמֹרִ֖ים וּמִן־הַצֹּֽאן׃ ‡
(vahₐrēmotā mekeş layhvāh mēʼēt ʼanshēy hammilḩāmāh hayyoʦʼim laʦʦāⱱāʼ ʼeḩād nefesh mēḩₐmēsh hammēʼōt min-hāʼādām ūmin-habāqār ūmin-haḩₐmorim ūmin-haʦʦoʼn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀφελεῖτε τέλος Κυρίῳ παρὰ τῶν ἀνθρώπων τῶν πολεμιστῶν τῶν ἐκπεπορευμένων εἰς τὴν παράταξιν, μίαν ψυχὴν ἀπὸ πεντακοσίων, ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ ἀπὸ τῶν κτηνῶν, καὶ ἀπὸ τῶν βοῶν, καὶ ἀπὸ τῶν προβάτων, καὶ ἀπὸ τῶν ὄνων·
(Kai afeleite telos Kuriōi para tōn anthrōpōn tōn polemistōn tōn ekpeporeumenōn eis taʸn parataxin, mian psuⱪaʸn apo pentakosiōn, apo tōn anthrōpōn, kai apo tōn ktaʸnōn, kai apo tōn boōn, kai apo tōn probatōn, kai apo tōn onōn; )
BrTr And ye shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and ye shall take from their half.
ULT And you shall raise a tax for Yahweh from with the men of the war who went out to the battle, one life from 500, from human and from cattle and from the donkeys and from the flock.
UST From the men who fought in the battle, take one from every five hundred people and from every five hundred cattle and donkeys and sheep, to be a tax for me.
BSB § Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
WMBB (Same as above)
NET “You must exact a tribute for the Lord from the fighting men who went out to battle: one life out of five hundred, from the people, the cattle, and from the donkeys and the sheep.
LSV and you have raised a tribute to YHWH from the men of battle, who go out to the war, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the donkeys, and of the flock;
FBV Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
T4T From the men who fought in the battle, take one from every 500 people and from every 500 cattle and donkeys and sheep, to be a tax for me.
LEB Exact a tribute for Yahweh from the men of the war, those who went out to the battle, one from five hundred persons, and from the cattle and from the male donkeys and from the flock;
BBE And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep:
Moff No Moff NUM book available
JPS and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks;
ASV And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks:
DRA And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
YLT and thou hast raised a tribute to Jehovah from the men of war, who go out to the host, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the asses, and of the flock;
Drby And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.
RV and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks:
Wbstr And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
KJB-1769 And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
KJB-1611 And leuie a tribute vnto the LORD of the men of warre which went out to battell: one soule of fiue hundred, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheepe.
(And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheep.)
Bshps And take a tribute vnto the Lorde of the men of warre which went out to battayle: one soule of fiue hundred, both of the persons, and of the beefes, and of the asses, and of the sheepe.
(And take a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battayle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beefes, and of the asses, and of the sheep.)
Gnva And thou shalt take a tribute vnto ye Lord of the men of warre, which went out to battel: one person of fiue hundreth, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheepe.
(And thou/you shalt take a tribute unto ye/you_all Lord of the men of war, which went out to battle: one person of five hundreth, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheep. )
Cvdl And of the men of warre that wente out to ye battayll, thou shalt heue vnto the LORDE one soule of fyue hundreth, both of the wemen, oxen, Asses and shepe:
(And of the men of war that went out to ye/you_all battle, thou/you shalt heue unto the LORD one soul of five hundreth, both of the women, oxen, Asses and shepe:)
Wycl And thou schalt departe a part to the Lord, of hem that fouyten, and weren in batel, `o soule of fiue hundrid, as wel of men, as of oxun, and of assis, and of scheep.
(And thou/you shalt depart a part to the Lord, of them that fouyten, and were in battle, `o soul of five hundred, as well of men, as of oxen, and of assis, and of scheep.)
Luth Und sollst dem HErr’s heben von den Kriegsleuten, die ins Heer gezogen sind, je von fünf Hunderten eine SeeLE, beide an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen.
(And should to_him LORD’s heben from the Kriegsleuten, the into_the Heer gezogen are, each/ever from five Hunderten one SeeLE, both at Menschen, Rindern, Eseln and Schafen.)
ClVg Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
(And separabis partem Master away his who pugnaverunt and fuerunt in bello, unam animam about quingentis, tam from hominibus how from bobus and asinis and ovibus, )
31:25-31 The plunder was divided into two equal parts, with half going to those who fought against the Midianites and half going to the Israelites who stayed behind (cp. 1 Sam 30:21-25). In this sense, everyone participated in the armed conflict, but the relatively small number of warriors each received a larger portion than the much larger number of those who stayed behind.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Then levy a tax to be given to me from the soldiers who went out to battle
(Some words not found in UHB: and,set_aside tribute to/for=YHWH from, men_of the,war the,went_out to_the,battle one(ms) creature out_of,five the,hundred from/more_than the=humankind and=from the,cattle and=from the,donkeys and=from the,sheep )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Collect a tax from the soldiers’ plunder and give it to me”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) every five hundred
(Some words not found in UHB: and,set_aside tribute to/for=YHWH from, men_of the,war the,went_out to_the,battle one(ms) creature out_of,five the,hundred from/more_than the=humankind and=from the,cattle and=from the,donkeys and=from the,sheep )
Alternate translation: “every 500”