Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear ROM 6:11

 ROM 6:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108591
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108592
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R106295
    12. 108593
    1. λογίζεσθε
    2. logizomai
    3. be counting
    4. -
    5. 30490
    6. VMPM2··P
    7. ˓be˒ counting
    8. ˓be˒ reckoning
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108594
    1. ἑαυτοὺς
    2. heautou
    3. yourselves
    4. yourselves
    5. 14380
    6. R···2AMP
    7. yourselves
    8. yourselves
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R106295
    12. 108595
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 59%
    11. Y60
    12. 108596
    1. νεκροὺς
    2. nekros
    3. dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S····AMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. 59%
    11. Y60
    12. 108597
    1. μὲν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. 59%
    11. Y60
    12. 108598
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 108599
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108600
    1. ἁμαρτίᾳ
    2. hamartia
    3. to sin
    4. sin
    5. 2660
    6. N····DFS
    7. ˱to˲ sin
    8. ˱to˲ sin
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108601
    1. ζῶντας
    2. zaō
    3. living
    4. -
    5. 21980
    6. VPPA·AMP
    7. living
    8. living
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R106295
    12. 108602
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108603
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108604
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y60; Person=God
    12. 108605
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108606
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Y60; Person=Jesus
    12. 108607
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; Y60
    12. 108608
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 108609
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 108610
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 108611

OET (OET-LV)Thus also you_all, be_counting yourselves to_be dead on_one_hand to_ the _sin, on_the_other_hand living to_ the _god in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

OET (OET-RV)So too, you should be considering yourselves dead to sin, and at the same time, alive to God in Messiah Yeshua.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

ὑμεῖς

you_all

Throughout [6:11–23](../06/11.md), the pronouns you and “your” are plural and refer to the believers in Rome to whom Paul wrote this letter. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [you believers at Rome]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

εἶναι νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ

to_be dead on_one_hand ¬the ˱to˲_sin

See how you translated “died to sin” in [6:2](../06/02.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ζῶντας & τῷ Θεῷ

living & ¬the ˱to˲_God

See how you translated the similar phrase “he lives to God” in the previous verse.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

in Christ Jesus

See how you translated this phrase in [3:24](../03/24.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 108591
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 108592
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R106295
    11. 108593
    1. be counting
    2. -
    3. 30490
    4. logizomai
    5. V-MPM2··P
    6. ˓be˒ counting
    7. ˓be˒ reckoning
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 108594
    1. yourselves
    2. yourselves
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···2AMP
    6. yourselves
    7. yourselves
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R106295
    11. 108595
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 59%
    10. Y60
    11. 108596
    1. dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-····AMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. 59%
    10. Y60
    11. 108597
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. 59%
    10. Y60
    11. 108598
    1. to
    2. sin
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····DFS
    6. ˱to˲ sin
    7. ˱to˲ sin
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 108601
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 108600
    1. sin
    2. sin
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····DFS
    6. ˱to˲ sin
    7. ˱to˲ sin
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 108601
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 108603
    1. living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-PPA·AMP
    6. living
    7. living
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R106295
    11. 108602
    1. to
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y60; Person=God
    12. 108605
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 108604
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Y60; Person=God
    12. 108605
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 108606
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Y60; Person=Jesus
    12. 108607
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; Y60
    12. 108608

OET (OET-LV)Thus also you_all, be_counting yourselves to_be dead on_one_hand to_ the _sin, on_the_other_hand living to_ the _god in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

OET (OET-RV)So too, you should be considering yourselves dead to sin, and at the same time, alive to God in Messiah Yeshua.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 6:11 ©