Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

OET interlinear ROM 6:22

 ROM 6:22 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. νυνί
    2. nuni
    3. right now
    4. -
    5. 35700
    6. D·······
    7. right_now
    8. right_now
    9. -
    10. Y60
    11. 107869
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y60
    11. 107870
    1. ἐλευθερωθέντες
    2. eleutheroō
    3. having been freed
    4. -
    5. 16590
    6. VPAP·NMP
    7. ˓having_been˒ freed
    8. ˓having_been˒ freed
    9. -
    10. Y60; R105362
    11. 107871
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y60
    11. 107872
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 107873
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. sin
    4. sin
    5. 2660
    6. N····GFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. Y60
    11. 107874
    1. δουλωθέντες
    2. douloō
    3. having been enslaved
    4. enslaved
    5. 14020
    6. VPAP·NMP
    7. ˓having_been˒ enslaved
    8. ˓having_been˒ enslaved
    9. -
    10. Y60; R105362
    11. 107875
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 107876
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 107877
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 107878
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. you all are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ having
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. Y60; R105362
    11. 107879
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 107880
    1. καρπόν
    2. karpos
    3. fruit
    4. fruit
    5. 25900
    6. N····AMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. Y60
    11. 107881
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y60; R105362
    11. 107882
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 107883
    1. ἁγιασμόν
    2. hagiasmos
    3. holiness
    4. holiness
    5. 380
    6. N····AMS
    7. holiness
    8. holiness
    9. -
    10. Y60
    11. 107884
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 107885
    1. τέ
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 107886
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 107887
    1. τέλος
    2. telos
    3. end is
    4. end
    5. 50560
    6. N····ANS
    7. end ‹is›
    8. end ‹is›
    9. -
    10. Y60
    11. 107888
    1. ζωήν
    2. zōē
    3. life
    4. -
    5. 22220
    6. N····AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. Y60
    11. 107889
    1. αἰώνιον
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. -
    5. 1660
    6. A····AFS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. Y60
    11. 107890

OET (OET-LV)But right_now, having_been_freed from the sin, and having_been_enslaved to_ the _god, you_all_are_having the fruit of_you_all to holiness, and the end is life eternal.

OET (OET-RV)But now that you’re all free from the bondage of sin and enslaved to God instead, you bear the fruit of holiness and the end result of that is living forever,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

νυνὶ δέ

(Some words not found in SR-GNT: νυνί Δέ ἐλευθερωθέντες ἀπό τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δέ τῷ Θεῷ ἔχετε τόν καρπόν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν τό δέ τέλος ζωήν αἰώνιον)

But now introduces a contrast with the previous two verses, a contrast that focuses on time. The word translated now refers to the time after the Roman believers became Christians. If it would be helpful in your language, you could clarify what now refers to. Alternate translation: [But now that you believe in Jesus,]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ

˓having_been˒_freed (Some words not found in SR-GNT: νυνί Δέ ἐλευθερωθέντες ἀπό τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δέ τῷ Θεῷ ἔχετε τόν καρπόν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν τό δέ τέλος ζωήν αἰώνιον)

This clause indicates the reason why Paul’s readers have fruit leading to sanctification. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: [because you have been freed from sin and have been enslaved to God]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ

˓having_been˒_freed (Some words not found in SR-GNT: νυνί Δέ ἐλευθερωθέντες ἀπό τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δέ τῷ Θεῷ ἔχετε τόν καρπόν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν τό δέ τέλος ζωήν αἰώνιον)

Here Paul speaks of sin and God as if they were slave-masters. Paul means that Christians are no longer controlled by their desire to sin, but are supposed to obey God instead. See a similar phrase in [6:18](../06/18.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [having been freed from having to live sinfully and having begun to serve God]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ

˓having_been˒_freed (Some words not found in SR-GNT: νυνί Δέ ἐλευθερωθέντες ἀπό τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δέ τῷ Θεῷ ἔχετε τόν καρπόν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν τό δέ τέλος ζωήν αἰώνιον)

If your language does not use passive forms in this way, you could express these ideas in active forms or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: [God having freed you from sin and having enslaved you to himself] or [God having released you from being controlled by your sin and having caused you to serve him]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν

˱you_all˲_˓are˒_having (Some words not found in SR-GNT: νυνί Δέ ἐλευθερωθέντες ἀπό τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δέ τῷ Θεῷ ἔχετε τόν καρπόν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν τό δέ τέλος ζωήν αἰώνιον)

See how you translated fruit in the previous verse.

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς ἁγιασμόν, τὸ & τέλος ζωὴν αἰώνιον

to holiness (Some words not found in SR-GNT: νυνί Δέ ἐλευθερωθέντες ἀπό τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δέ τῷ Θεῷ ἔχετε τόν καρπόν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν τό δέ τέλος ζωήν αἰώνιον)

See how you translated sanctification in [6:19](../06/19.md), outcome in [6:21](../06/21.md), and eternal life in [5:21](../05/21.md).

Note 7 topic: grammar-connect-logic-result

εἰς ἁγιασμόν

to holiness

See how you translated this phrase in [6:19](../06/19.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y60
    11. 107870
    1. right now
    2. -
    3. 35700
    4. nuni
    5. D-·······
    6. right_now
    7. right_now
    8. -
    9. Y60
    10. 107869
    1. having been freed
    2. -
    3. 16590
    4. eleutheroō
    5. V-PAP·NMP
    6. ˓having_been˒ freed
    7. ˓having_been˒ freed
    8. -
    9. Y60; R105362
    10. 107871
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y60
    10. 107872
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 107873
    1. sin
    2. sin
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····GFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. Y60
    10. 107874
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 107876
    1. having been enslaved
    2. enslaved
    3. 14020
    4. douloō
    5. V-PAP·NMP
    6. ˓having_been˒ enslaved
    7. ˓having_been˒ enslaved
    8. -
    9. Y60; R105362
    10. 107875
    1. to
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 107878
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 107877
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 107878
    1. you all are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ having
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ having
    8. -
    9. Y60; R105362
    10. 107879
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 107880
    1. fruit
    2. fruit
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-····AMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. Y60
    10. 107881
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y60; R105362
    10. 107882
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 107883
    1. holiness
    2. holiness
    3. 380
    4. hagiasmos
    5. N-····AMS
    6. holiness
    7. holiness
    8. -
    9. Y60
    10. 107884
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 107887
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 107885
    1. end is
    2. end
    3. 50560
    4. telos
    5. N-····ANS
    6. end ‹is›
    7. end ‹is›
    8. -
    9. Y60
    10. 107888
    1. life
    2. -
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-····AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. Y60
    10. 107889
    1. eternal
    2. -
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-····AFS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. Y60
    10. 107890

OET (OET-LV)But right_now, having_been_freed from the sin, and having_been_enslaved to_ the _god, you_all_are_having the fruit of_you_all to holiness, and the end is life eternal.

OET (OET-RV)But now that you’re all free from the bondage of sin and enslaved to God instead, you bear the fruit of holiness and the end result of that is living forever,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 6:22 ©