Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

OET interlinear ROM 6:18

 ROM 6:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐλευθερωθέντες
    2. eleutheroō
    3. having been freed
    4. having freed
    5. 16590
    6. VPAP·NMP
    7. ˓having_been˒ freed
    8. ˓having_been˒ freed
    9. -
    10. Y60; R105362
    11. 107800
    1. Οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. -
    11. 107801
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60
    11. 107802
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y60
    11. 107803
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 107804
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. sin
    4. sin
    5. 2660
    6. N····GFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. Y60
    11. 107805
    1. ἐδουλώθητε
    2. douloō
    3. you all were enslaved
    4. you enslaved
    5. 14020
    6. VIAP2··P
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ enslaved
    8. ˱you_all˲ ˓were˒ enslaved
    9. -
    10. Y60; R105362
    11. 107806
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 107807
    1. δικαιοσύνῃ
    2. dikaiosunē
    3. to righteousness
    4. righteousness
    5. 13430
    6. N····DFS
    7. ˱to˲ righteousness
    8. ˱to˲ righteousness
    9. -
    10. Y60
    11. 107808

OET (OET-LV)And having_been_freed from the sin, you_all_were_enslaved to_ the _righteousness.

OET (OET-RV)and so having been freed from sin, you all were enslaved to righteousness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ

˓having_been˒_freed (Some words not found in SR-GNT: ἐλευθερωθέντες Δέ ἀπό τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ)

Here Paul speaks of sin and righteousness as if they were slave-masters that people could be enslaved to. Paul means that his readers are no longer controlled by their sinful desires, but are controlled by the desire to live righteously. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [And having been freed from having to live sinfully, you now have to live righteously]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, ἐδουλώθητε

˓having_been˒_freed (Some words not found in SR-GNT: ἐλευθερωθέντες Δέ ἀπό τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ)

If your language does not use passive forms in this way, you could express these ideas in active forms or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: [And God having freed you from sin, he enslaved you]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἁμαρτίας & δικαιοσύνῃ

sin & ˱to˲_righteousness

See how you translated sin and righteousness in [6:16](../06/16.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60
    11. 107802
    1. having been freed
    2. having freed
    3. 16590
    4. eleutheroō
    5. V-PAP·NMP
    6. ˓having_been˒ freed
    7. ˓having_been˒ freed
    8. -
    9. Y60; R105362
    10. 107800
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y60
    10. 107803
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 107804
    1. sin
    2. sin
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····GFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. Y60
    10. 107805
    1. you all were enslaved
    2. you enslaved
    3. 14020
    4. douloō
    5. V-IAP2··P
    6. ˱you_all˲ ˓were˒ enslaved
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ enslaved
    8. -
    9. Y60; R105362
    10. 107806
    1. to
    2. righteousness
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-····DFS
    6. ˱to˲ righteousness
    7. ˱to˲ righteousness
    8. -
    9. Y60
    10. 107808
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 107807
    1. righteousness
    2. righteousness
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-····DFS
    6. ˱to˲ righteousness
    7. ˱to˲ righteousness
    8. -
    9. Y60
    10. 107808

OET (OET-LV)And having_been_freed from the sin, you_all_were_enslaved to_ the _righteousness.

OET (OET-RV)and so having been freed from sin, you all were enslaved to righteousness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 6:18 ©