Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 7:15

 ROM 7:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 109129
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 109130
    1. κατεργάζομαι
    2. katergazomai
    3. I am producing
    4. -
    5. 27160
    6. VIPM1..S
    7. ˱I˲ /am/ producing
    8. ˱I˲ /am/ producing
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109131
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109132
    1. γινώσκω
    2. ginōskō
    3. I am knowing
    4. -
    5. 10970
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ knowing
    8. ˱I˲ /am/ knowing
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109133
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109134
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109135
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109136
    1. θέλω
    2. thelō
    3. I am wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ wanting
    8. ˱I˲ /am/ wanting
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; F109138
    12. 109137
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R109137; Person=Paul
    12. 109138
    1. πράσσω
    2. prassō
    3. I am doing
    4. doing
    5. 42380
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ doing
    8. ˱I˲ /am/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109139
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109140
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109141
    1. μισῶ
    2. miseō
    3. I am hating
    4. -
    5. 34040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ hating
    8. ˱I˲ /am/ hating
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul; F109143
    12. 109142
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R109142; Person=Paul
    12. 109143
    1. ποιῶ
    2. poieō
    3. I am practicing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ practicing
    8. ˱I˲ /am/ practicing
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109144

OET (OET-LV)For/Because what I_am_producing, not I_am_knowing, because/for not what I_am_wanting, this I_am_doing, but what I_am_hating, this I_am_practicing.

OET (OET-RV) I don’t know what’s going on because I do what I don’t want to do and I end up doing what I hate.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

*For indicates that what follows this word explains what came before it. For here indicates that this verse is the reason why the previous statement is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “What I have just said is true because”

ὃ & κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω

what & ˱I˲_/am/_producing not ˱I˲_/am/_knowing

Alternate translation: “I am not sure why I do some of the things that I do”

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 2) γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it introduces an explanation of “what I produce,” in the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 2) οὐ & ὃ θέλω & ὃ μισῶ

not & what ˱I˲_/am/_wanting & what ˱I˲_/am/_hating

Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “what I do not want to do … what I hate to do”

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 2) οὐ & ὃ θέλω, τοῦτο πράσσω & ὃ μισῶ, τοῦτο ποιῶ.

not & what ˱I˲_/am/_wanting this ˱I˲_/am/_doing & what ˱I˲_/am/_hating this ˱I˲_/am/_practicing

The phrases I practice and I do are exaggerations that Paul uses to emphasize that he often does what he does not want to do. It does not mean that Paul always does these things. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “what I do not want, this I often practice … what I hate, this I often do”

TSN Tyndale Study Notes:

7:7-25 Well then (see study note on 6:1): Paul has just said some rather negative things about the law, and he now explains how God’s law is good in order to guard against any notion that it is evil in itself.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 109130
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 109129
    1. I am producing
    2. -
    3. 27160
    4. katergazomai
    5. V-IPM1..S
    6. ˱I˲ /am/ producing
    7. ˱I˲ /am/ producing
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109131
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109132
    1. I am knowing
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ knowing
    7. ˱I˲ /am/ knowing
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109133
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109135
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109134
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109136
    1. I am wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ wanting
    7. ˱I˲ /am/ wanting
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; F109138
    11. 109137
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R109137; Person=Paul
    11. 109138
    1. I am doing
    2. doing
    3. 42380
    4. prassō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ doing
    7. ˱I˲ /am/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109139
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109140
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109141
    1. I am hating
    2. -
    3. 34040
    4. miseō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ hating
    7. ˱I˲ /am/ hating
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul; F109143
    11. 109142
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R109142; Person=Paul
    11. 109143
    1. I am practicing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ practicing
    7. ˱I˲ /am/ practicing
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109144

OET (OET-LV)For/Because what I_am_producing, not I_am_knowing, because/for not what I_am_wanting, this I_am_doing, but what I_am_hating, this I_am_practicing.

OET (OET-RV) I don’t know what’s going on because I do what I don’t want to do and I end up doing what I hate.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 7:15 ©