Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 7:21

 ROM 7:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εὑρίσκω
    2. euriskō
    3. I am finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ finding
    8. ˱I˲ /am/ finding
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 109228
    1. ἄρα
    2. ara
    3. consequently
    4. -
    5. 6860
    6. D.......
    7. consequently
    8. consequently
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109229
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109230
    1. νόμον
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....AMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109231
    1. τῷ
    2. ho
    3. in which
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMS
    7. ˱in˲ which
    8. ˱in˲ which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109232
    1. θέλοντι
    2. thelō
    3. wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VPPA.DMS
    7. wanting
    8. wanting
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109233
    1. ἐμοὶ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109234
    1. ποιεῖν
    2. poieō
    3. to be doing
    4. -
    5. 41600
    6. VNPA....
    7. /to_be/ doing
    8. /to_be/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109235
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109236
    1. καλὸν
    2. kalos
    3. good
    4. good
    5. 25700
    6. S....ANS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109237
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109238
    1. ἐμοὶ
    2. egō
    3. in me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱in˲ me
    8. ˱in˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109239
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109240
    1. κακὸν
    2. kakos
    3. evil
    4. evil
    5. 25560
    6. S....NNS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109241
    1. παράκειται
    2. parakeimai
    3. is dwelling
    4. -
    5. 38730
    6. VIPM3..S
    7. /is/ dwelling
    8. /is/ dwelling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109242

OET (OET-LV)I_am_finding consequently the law, in_which wanting me to_be_doing the good, that in_me the evil is_dwelling.

OET (OET-RV)As a result, I’ve discovered the principle that when I want to do good, actually there’s evil in me,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

εὑρίσκω

˱I˲_/am/_finding

Here Paul speaks of a law as if it were an object that he could find. Paul means that he became aware of the law that is described in the rest of the verse. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I became aware that there was”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ἄρα

consequently

Here, then introduces a result clause. 7:21–25 describe the logical conclusion to what Paul has stated in 7:14–20. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “as a result”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν νόμον

the law

Here, law refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “this rule” or “a different kind of law”

Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure

τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν, ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται

˱in˲_which wanting me /to_be/_doing ¬the good that ˱in˲_me ¬the evil /is/_dwelling

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses. Alternate translation: “that evil is present in me, in me, the one wanting to do good”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐμοὶ & ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται

me & ˱in˲_me ¬the evil /is/_dwelling

Here Paul speaks of evil as if it were an object that could be inside a person. Paul means that he does evil deeds. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in me … I do evil”

Note 6 topic: figures-of-speech / distinguish

τῷ θέλοντι & ποιεῖν τὸ καλὸν

˱in˲_which wanting & /to_be/_doing ¬the good

Here, the one wanting to do good is giving further information about me, which refers to Paul. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “who is the one wanting to do good”

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ καλὸν & τὸ κακὸν

¬the good & ¬the evil

See how you translated good and evil in 7:19.

TSN Tyndale Study Notes:

7:21 principle of life (literally law): Paul is referring to a regular occurrence, such as when we speak of the “law of gravity.” The struggle between wanting to do what is right and instead doing what is wrong reveals a regular pattern operating in the human sphere.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I am finding
    2. -
    3. 21470
    4. PS
    5. euriskō
    6. V-IPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ finding
    8. ˱I˲ /am/ finding
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 109228
    1. consequently
    2. -
    3. 6860
    4. ara
    5. D-.......
    6. consequently
    7. consequently
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109229
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109230
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....AMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109231
    1. in which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMS
    6. ˱in˲ which
    7. ˱in˲ which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109232
    1. wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-PPA.DMS
    6. wanting
    7. wanting
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109233
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109234
    1. to be doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ doing
    7. /to_be/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109235
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109236
    1. good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. S-....ANS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109237
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109238
    1. in me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱in˲ me
    7. ˱in˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109239
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109240
    1. evil
    2. evil
    3. 25560
    4. kakos
    5. S-....NNS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109241
    1. is dwelling
    2. -
    3. 38730
    4. parakeimai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ dwelling
    7. /is/ dwelling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109242

OET (OET-LV)I_am_finding consequently the law, in_which wanting me to_be_doing the good, that in_me the evil is_dwelling.

OET (OET-RV)As a result, I’ve discovered the principle that when I want to do good, actually there’s evil in me,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 7:21 ©