Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25

OET interlinear ROM 7:23

 ROM 7:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. βλέπω
    2. blepō
    3. I am seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ seeing
    8. ˱I˲ ˓am˒ seeing
    9. -
    10. Y60; R105120; Person=Paul
    11. 108326
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 108327
    1. ἕτερον
    2. heteros
    3. another
    4. another
    5. 20870
    6. E····AMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. Y60
    11. 108328
    1. νόμον
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N····AMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. Y60
    11. 108329
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 108330
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 108331
    1. μέλεσιν
    2. melos
    3. members
    4. -
    5. 31960
    6. N····DNP
    7. members
    8. members
    9. -
    10. Y60
    11. 108332
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y60
    11. 108333
    1. ἀντιστρατευόμενον
    2. antistrateuomai
    3. warring against
    4. -
    5. 4970
    6. VPPM·AMS
    7. warring_against
    8. warring_against
    9. -
    10. Y60
    11. 108334
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 108335
    1. αἰχμαλωτίζοντα
    2. aiχmalōtizō
    3. -
    4. -
    5. 1630
    6. VPPA·AMS
    7. making_captive
    8. making_captive
    9. -
    10. -
    11. 108336
    1. τῷ
    2. ho
    3. against the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱against˲ the
    8. ˱against˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 108337
    1. νόμῳ
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N····DMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. Y60
    11. 108338
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 108339
    1. νοός
    2. nous
    3. mind
    4. -
    5. 35630
    6. N····GMS
    7. mind
    8. mind
    9. -
    10. Y60
    11. 108340
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y60
    11. 108341
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 108342
    1. αἰχμαλωτίζοντα
    2. aiχmalōtizō
    3. making captive
    4. -
    5. 1630
    6. VPPA·AMS
    7. making_captive
    8. making_captive
    9. -
    10. Y60
    11. 108343
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y60
    11. 108344
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 108345
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 108346
    1. νόμῳ
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N····DMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. Y60; F108351
    11. 108347
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 108348
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. of sin
    4. sin
    5. 2660
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ sin
    8. ˱of˲ sin
    9. -
    10. Y60
    11. 108349
    1. τῷ
    2. ho
    3. which
    4. which
    5. 35880
    6. R····DMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y60
    11. 108350
    1. ὄντι
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·DMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y60; R108347
    11. 108351
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 108352
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 108353
    1. μέλεσιν
    2. melos
    3. members
    4. -
    5. 31960
    6. N····DNP
    7. members
    8. members
    9. -
    10. Y60
    11. 108354
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y60
    11. 108355

OET (OET-LV)but I_am_seeing another law in the members of_me, warring_against against_the law of_the mind of_me, and making_captive me in the law of_ the _sin, which being in the members of_me.

OET (OET-RV)but I’m observing another law inside my body parts, fighting against my mind and keeping me imprisoned in the law of sin which is in my body parts.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

βλέπω

˱I˲_˓am˒_seeing

Here Paul uses see to refer to noticing or perceiving something. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [I perceive]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἕτερον νόμον

another law

Here, a different law refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [this rule] or [a different kind of law]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον

in the in in the (Some words not found in SR-GNT: βλέπω δέ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσιν μού ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μού καί αἰχμαλωτίζοντα μέ ἐν τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσιν μού)

Here Paul speaks of a different law as if it were a person who could fight within someone’s body parts. He means that his sinful desires caused him to use his body to do sinful things that he did not want to do. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [were causing me to use my members to sin in opposition to]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου

˱against˲_the law ˱of˲_the mind the law ¬which (Some words not found in SR-GNT: βλέπω δέ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσιν μού ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μού καί αἰχμαλωτίζοντα μέ ἐν τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσιν μού)

Here, the law of my mind could refer to: (1) a principle that Paul thinks, which is the delight for God’s laws that he said in the previous verse is in his “inner man.” Alternate translation: [the principle I have thought] or [the principle in my mind] (2) the laws God gave the Jews, which Paul says that he serves with his mind in [7:25](../07/25.md). Alternate translation: [God’s law that is in my mind]

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

αἰχμαλωτίζοντά με

(Some words not found in SR-GNT: βλέπω δέ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσιν μού ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μού καί αἰχμαλωτίζοντα μέ ἐν τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσιν μού)

Here Paul speaks of a different law as if it were a person who could take someone captive. He means that his sinful desires controlled him against his will. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [controlling me]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας

˱against˲_the law the law ¬the ˱of˲_sin

Here the law of the sin could refer to: (1) the principle that people have a sinful nature. Alternate translation: [the law that is my sinful nature] (2) the laws God gave the Jews, which Paul previously said in [7:5](../07/05.md) stimulate people to sin more. Alternate translation: [God’s laws that stimulate sin]

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου

˱against˲_the the ¬which being in the (Some words not found in SR-GNT: βλέπω δέ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσιν μού ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μού καί αἰχμαλωτίζοντα μέ ἐν τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσιν μού)

Here Paul speaks of the law of the sin as if it were something that could be inside someone. He means he has a sinful nature that influences what he does with his body parts. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [that influences what I do with my members]

TSN Tyndale Study Notes:

7:23 another power. . . . This power (literally another law. . . . This law): Paul plays on the word law in these verses. Opposed to God’s law (7:22) is another law, a ruling power that prevents Paul from submitting to God’s law even though he fully agrees with it.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 108327
    1. I am seeing
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ seeing
    7. ˱I˲ ˓am˒ seeing
    8. -
    9. Y60; R105120; Person=Paul
    10. 108326
    1. another
    2. another
    3. 20870
    4. heteros
    5. E-····AMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. Y60
    10. 108328
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····AMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. Y60
    10. 108329
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 108330
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 108331
    1. members
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-····DNP
    6. members
    7. members
    8. -
    9. Y60
    10. 108332
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y60
    10. 108333
    1. warring against
    2. -
    3. 4970
    4. antistrateuomai
    5. V-PPM·AMS
    6. warring_against
    7. warring_against
    8. -
    9. Y60
    10. 108334
    1. against the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱against˲ the
    7. ˱against˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 108337
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····DMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. Y60
    10. 108338
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 108339
    1. mind
    2. -
    3. 35630
    4. nous
    5. N-····GMS
    6. mind
    7. mind
    8. -
    9. Y60
    10. 108340
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y60
    10. 108341
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 108342
    1. making captive
    2. -
    3. 1630
    4. aiχmalōtizō
    5. V-PPA·AMS
    6. making_captive
    7. making_captive
    8. -
    9. Y60
    10. 108343
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y60
    10. 108344
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 108345
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 108346
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····DMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. Y60; F108351
    10. 108347
    1. of
    2. sin
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ sin
    7. ˱of˲ sin
    8. -
    9. Y60
    10. 108349
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 108348
    1. sin
    2. sin
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ sin
    7. ˱of˲ sin
    8. -
    9. Y60
    10. 108349
    1. which
    2. which
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60
    10. 108350
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·DMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y60; R108347
    10. 108351
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 108352
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 108353
    1. members
    2. -
    3. 31960
    4. melos
    5. N-····DNP
    6. members
    7. members
    8. -
    9. Y60
    10. 108354
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y60
    10. 108355

OET (OET-LV)but I_am_seeing another law in the members of_me, warring_against against_the law of_the mind of_me, and making_captive me in the law of_ the _sin, which being in the members of_me.

OET (OET-RV)but I’m observing another law inside my body parts, fighting against my mind and keeping me imprisoned in the law of sin which is in my body parts.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 7:23 ©