Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 7:14

 ROM 7:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἴδαμεν
    2. eidō
    3. we have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..P
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. ˱we˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 109112
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 109113
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 81%
    11. -
    12. 109114
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109115
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109116
    1. νόμος
    2. nomos
    3. +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N....NMS
    7. /the/ law
    8. /the/ law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109117
    1. πνευματικός
    2. pneumatikos
    3. spiritual
    4. spiritual
    5. 41520
    6. S....NMS
    7. spiritual
    8. spiritual
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109118
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109119
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109120
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109121
    1. σάρκινός
    2. sarkinos
    3. fleshy
    4. -
    5. 45600
    6. S....NMS
    7. fleshy
    8. fleshy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109122
    1. σάρκικός
    2. sarkikos
    3. -
    4. -
    5. 45590
    6. S....NMS
    7. fleshy
    8. fleshy
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 109123
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109124
    1. πεπραμένος
    2. pipraskō
    3. having been sold
    4. having
    5. 40970
    6. VPEP.NMS
    7. /having_been/ sold
    8. /having_been/ sold
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 109125
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. under
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. under
    8. under
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109126
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109127
    1. ἁμαρτίαν
    2. hamartia
    3. sin
    4. -
    5. 2660
    6. N....AFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 109128

OET (OET-LV)For/Because we_have_known that the the_law spiritual is, but I fleshy am, having_been_sold under the sin.

OET (OET-RV)We know that God’s law is spiritual, but I am physical, having been born[fn] into sin.


7:14 Paul actually talks about ‘being sold into sin’ here which is slavery language.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. For here indicates that this verse is the reason why the previous statement is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “These things I have just said are true because”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν

the /the/_law spiritual is

Here, spiritual means that the source of the law is God’s Spirit. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the law comes from God’s Spirit”

Note 3 topic: figures-of-speech / rpronouns

ἐγὼ & σάρκινός εἰμι

I & fleshy am

Paul uses the word myself to emphasize the contrast between himself and the law. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “I indeed am fleshly”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

σάρκινός

fleshy

Here, fleshly refers to the weakness of sinful human nature, which is the inability to stop sinning without God’s help. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “spiritually frail”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

πεπραμένος

/having_been/_sold

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “having sold myself into slavery”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν

/having_been/_sold under ¬the sin

Here Paul speaks of himself as if he were a slave. Here, sold into slavery could refer to: (1) being influenced by one’s sinful human nature. In this case Paul would be speaking about his situation even after becoming a Christian. Alternate translation: “being under the influence of my sinful nature” (2) being controlled by one’s desire to sin. In this case Paul would be speaking about his situation before he became a Christian. Alternate translation: “being controlled by my desire to sin”

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν

under ¬the sin

See how you translated the similar use of this phrase in 3:9.

TSN Tyndale Study Notes:

7:7-25 Well then (see study note on 6:1): Paul has just said some rather negative things about the law, and he now explains how God’s law is good in order to guard against any notion that it is evil in itself.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. PS
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 81%
    11. -
    12. 109114
    1. we have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..P
    6. ˱we˲ /have/ known
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 109112
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109115
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109116
    1. +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....NMS
    6. /the/ law
    7. /the/ law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109117
    1. spiritual
    2. spiritual
    3. 41520
    4. pneumatikos
    5. S-....NMS
    6. spiritual
    7. spiritual
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109118
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109119
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109121
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109120
    1. fleshy
    2. -
    3. 45600
    4. sarkinos
    5. S-....NMS
    6. fleshy
    7. fleshy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109122
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109124
    1. having been sold
    2. having
    3. 40970
    4. pipraskō
    5. V-PEP.NMS
    6. /having_been/ sold
    7. /having_been/ sold
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 109125
    1. under
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. under
    7. under
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109126
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109127
    1. sin
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....AFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 109128

OET (OET-LV)For/Because we_have_known that the the_law spiritual is, but I fleshy am, having_been_sold under the sin.

OET (OET-RV)We know that God’s law is spiritual, but I am physical, having been born[fn] into sin.


7:14 Paul actually talks about ‘being sold into sin’ here which is slavery language.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 7:14 ©