Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 7 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear ROM 7:8

 ROM 7:8 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀφορμήν
    2. aformē
    3. opportunity
    4. opportunity
    5. 8740
    6. N····AFS
    7. opportunity
    8. opportunity
    9. -
    10. Y60
    11. 108081
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y60
    11. 108082
    1. λαβοῦσα
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA·NFS
    7. ˓having˒ taken
    8. ˓having˒ taken
    9. -
    10. Y60; R108085
    11. 108083
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 108084
    1. ἁμαρτία
    2. hamartia
    3. sin
    4. -
    5. 2660
    6. N····NFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. Y60; F108083
    11. 108085
    1. διά
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y60
    11. 108086
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 108087
    1. ἐντολῆς
    2. entolē
    3. command
    4. command
    5. 17850
    6. N····GFS
    7. command
    8. commandment
    9. -
    10. Y60
    11. 108088
    1. κατειργάσατο
    2. katergazomai
    3. produced
    4. produce
    5. 27160
    6. VIAM3··S
    7. produced
    8. produced
    9. -
    10. Y60
    11. 108089
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 108090
    1. ἐμοί
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y60
    11. 108091
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y60
    11. 108092
    1. ἐπιθυμίαν
    2. epithumia
    3. covetousness
    4. covetousness
    5. 19390
    6. N····AFS
    7. covetousness
    8. covetousness
    9. -
    10. Y60
    11. 108093
    1. χωρίς
    2. χōris
    3. apart from
    4. apart
    5. 55650
    6. P·······
    7. apart_from
    8. apart_from
    9. -
    10. Y60
    11. 108094
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 108095
    1. νόμου
    2. nomos
    3. +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N····GMS
    7. ˓the˒ law
    8. ˓the˒ law
    9. -
    10. Y60
    11. 108096
    1. ἁμαρτία
    2. hamartia
    3. sin
    4. -
    5. 2660
    6. N····NFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. Y60
    11. 108097
    1. νεκρά
    2. nekros
    3. dead
    4. -
    5. 34980
    6. S····NFS
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. Y60
    11. 108098

OET (OET-LV)But opportunity having_taken the sin by the command, produced in me all covetousness, because/for apart_from the_law, sin dead.

OET (OET-RV)But sin took the opportunity from that command to produce covetousness in me, because sin would be dead apart from the Law.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ἀφορμὴν & λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς, κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν

(Some words not found in SR-GNT: ἀφορμήν Δέ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διά τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοί πασᾶν ἐπιθυμίαν χωρίς γάρ νόμου ἁμαρτία νεκρά)

Here Paul speaks of sin as if it were a person who could take an opportunity and produce covetousness within a person. Paul means that his desire to sin by coveting increased when he learned the commandment that prohibits coveting. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [my desire to sin, increasing as a result of the commandment, led me to covet]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τῆς ἐντολῆς

the commandment

Here, the commandment refers specifically to the command, “You will not covet,” in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [the command that we should not covet]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς ἐντολῆς

the commandment

If your language does not use an abstract noun for the idea of commandment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [what God commanded]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπιθυμίαν

covetousness

See how you translated covetousness in the previous verse.

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

χωρὶς & νόμου, ἁμαρτία νεκρά

(Some words not found in SR-GNT: ἀφορμήν Δέ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διά τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοί πασᾶν ἐπιθυμίαν χωρίς γάρ νόμου ἁμαρτία νεκρά)

Here Paul speaks of sin as if it were something which could be dead. Paul means that his desire to sin would not have increased if God had not given his laws. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [if there were no law, my desire to sin would not have been stimulated]

TSN Tyndale Study Notes:

7:8 sin used this command (literally sin took an opportunity through this command): The word opportunity is a military term for a position seized in enemy territory that becomes a base of operations (see 7:11). By expressing God’s demands, the commandments stimulate rebellion in sinful human beings. The commandments of God become an occasion for sin to accomplish its deadly purposes.
• sin would not have that power: The law, by clearly expressing God’s will, makes people more accountable than they would be without it. The law of Moses did not solve Israel’s sin problem but exposed and exacerbated it. This is always the effect that God’s law, by itself, has on sinful human beings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y60
    11. 108082
    1. opportunity
    2. opportunity
    3. 8740
    4. aformē
    5. N-····AFS
    6. opportunity
    7. opportunity
    8. -
    9. Y60
    10. 108081
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA·NFS
    6. ˓having˒ taken
    7. ˓having˒ taken
    8. -
    9. Y60; R108085
    10. 108083
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 108084
    1. sin
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····NFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. Y60; F108083
    10. 108085
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y60
    10. 108086
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 108087
    1. command
    2. command
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-····GFS
    6. command
    7. commandment
    8. -
    9. Y60
    10. 108088
    1. produced
    2. produce
    3. 27160
    4. katergazomai
    5. V-IAM3··S
    6. produced
    7. produced
    8. -
    9. Y60
    10. 108089
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 108090
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y60
    10. 108091
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y60
    10. 108092
    1. covetousness
    2. covetousness
    3. 19390
    4. epithumia
    5. N-····AFS
    6. covetousness
    7. covetousness
    8. -
    9. Y60
    10. 108093
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 108095
    1. apart from
    2. apart
    3. 55650
    4. χōris
    5. P-·······
    6. apart_from
    7. apart_from
    8. -
    9. Y60
    10. 108094
    1. +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····GMS
    6. ˓the˒ law
    7. ˓the˒ law
    8. -
    9. Y60
    10. 108096
    1. sin
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····NFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. Y60
    10. 108097
    1. dead
    2. -
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-····NFS
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. Y60
    10. 108098

OET (OET-LV)But opportunity having_taken the sin by the command, produced in me all covetousness, because/for apart_from the_law, sin dead.

OET (OET-RV)But sin took the opportunity from that command to produce covetousness in me, because sin would be dead apart from the Law.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 7:8 ©