Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 19 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_sat_down//remained//lived Yəhōshāfāţ in/on/at/with_Yərūshālayim and_again and_he/it_went_out in/on/at/with_people from seven to the_hill_country of_ʼEfrayim and_brought_back_them to YHWH the_god ancestors_their.
UHB וַיֵּ֥שֶׁב יְהוֹשָׁפָ֖ט בִּירוּשָׁלִָ֑ם ס וַיָּ֜שָׁב וַיֵּצֵ֣א בָעָ֗ם מִבְּאֵ֥ר שֶׁ֨בַע֙ עַד־הַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וַיְשִׁיבֵ֕ם אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃ ‡
(vayyēsheⱱ yəhōshāfāţ biyrūshālāim ş vayyāshāⱱ vayyēʦēʼ ⱱāˊām mibəʼēr sheⱱaˊ ˊad-har ʼefrayim vayəshīⱱēm ʼel-yhwh ʼₑlohēy ʼₐⱱōtēyhem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατῴκησεν Ἰωσαφὰτ εἰς Ἱερουσαλήμ· καὶ πάλιν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λαὸν ἀπὸ Βηρσαβεὲ ἕως ὄρους Ἐφραὶμ, καὶ ἐπέστρεψεν αὐτοὺς ἐπὶ Κύριον Θεὸν τῶν πάτερων αὐτῶν.
(Kai katōkaʸsen Yōsafat eis Hierousalaʸm; kai palin exaʸlthen eis ton laon apo Baʸrsabee heōs orous Efraim, kai epestrepsen autous epi Kurion Theon tōn paterōn autōn. )
BrTr And Josaphat dwelt in Jerusalem: and he again went out among the people from Bersabee to the mount of Ephraim, and turned them back to the Lord God of their fathers.
ULT And Jehoshaphat dwelt in Jerusalem. And he turned and he went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim. And he brought them back to Yahweh, the God of their fathers.
UST Jehoshaphat lived in Jerusalem. But one time, like he had done once previously, he went out among all the people in the country, from the city of Beersheba in the far south to the hill country of the tribe of Ephraim in the far north, and he convinced them to return to worshiping Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.
BSB § Jehoshaphat lived in Jerusalem, and once again he went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their fathers.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Jehoshaphat lived at Jerusalem; and he went out again amongst the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their fathers.
WMBB (Same as above)
NET Jehoshaphat lived in Jerusalem. He went out among the people from Beer Sheba to the hill country of Ephraim and encouraged them to follow the Lord God of their ancestors.
LSV And Jehoshaphat dwells in Jerusalem, and he turns back and goes out among the people from Beer-Sheba to the hill-country of Ephraim, and brings them back to YHWH, God of their fathers.
FBV Jehoshaphat continued living in Jerusalem, and once again he traveled among the people, from Beersheba to the hill country of Ephraim, to encourage them to serve the Lord, the God of their fathers.
T4T Jehoshaphat lived in Jerusalem. But one time, like he had done once previously, he went out among all the people in the country, from Beersheba city in the far south to the hilly area of the tribe of Ephraim in the far north, and he convinced them to return to worshiping Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.
LEB And Jehoshaphat lived in Jerusalem and returned and went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to Yahweh, the God of their ancestors.[fn]
19:4 Or “fathers”
BBE And Jehoshaphat was living in Jerusalem; and he went out again among the people, from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, guiding them back to the Lord, the God of their fathers.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem; and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of their fathers.
ASV And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, and brought them back unto Jehovah, the God of their fathers.
DRA And Josaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again to the people from Bersabee to mount Ephraim, and brought them back to the Lord the God of their fathers.
YLT And Jehoshaphat dwelleth in Jerusalem, and he turneth back and goeth out among the people from Beer-Sheba unto the hill-country of Ephraim, and bringeth them back unto Jehovah, God of their fathers.
Drby And Jehoshaphat dwelt in Jerusalem; and he went out again among the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to Jehovah the [fn]God of their fathers.
19.4 Elohim
RV And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of their fathers.
Wbstr And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to the LORD God of their fathers.
KJB-1769 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.[fn]
(And Jehoshaphat dwelt at Yerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers. )
19.4 he went…: Heb. he returned and went out
KJB-1611 [fn]And Iehoshaphat dwelt at Ierusalem: and hee went out againe through the people, from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them backe vnto the LORD God of their fathers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
19:4 Heb. he returned and went out.
Bshps And Iehosaphat dwelt at Hierusalem, and turned and went out to the people from Beerseba to mount Ephraim, and brought them againe vnto the Lorde God of their fathers.
(And Yehosaphat dwelt at Yerusalem, and turned and went out to the people from Beerseba to mount Ephraim, and brought them again unto the Lord God of their fathers.)
Gnva So Iehoshaphat dwelt at Ierusalem, and returned and went through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them againe vnto the Lord God of their fathers.
(So Yehoshaphat dwelt at Yerusalem, and returned and went through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them again unto the Lord God of their fathers. )
Cvdl So Iosaphat abode at Ierusalem. And he wente agayne amonge the people, from Berseba vnto mout Ephraim, and broughte them agayne to the LORDE God of their fathers.
(So Yosaphat abode at Yerusalem. And he went again among the people, from Berseba unto mout Ephraim, and brought them again to the LORD God of their fathers.)
Wycl Therfor Josaphat dwellide in Jerusalem; and eft he yede out to the puple fro Bersabee til to the hil of Effraym, and he clepide hem ayen to the Lord God of her fadris.
(Therefore Yosaphat dwelled/dwelt in Yerusalem; and after he went out to the people from Bersabee till to the hill of Ephraim, and he called them again to the Lord God of her fathers.)
Luth Also blieb Josaphat zu Jerusalem. Und er zog wiederum aus unter das Volk, von Berseba an bis auf das Gebirge Ephraim, und brachte sie wieder zu dem HErr’s, ihrer Väter GOtt.
(So blieb Yosaphat to Yerusalem. And he pulled again/in_turn out_of under the people, from Berseba at until on the mountains Ephraim, and brought they/she/them again to to_him LORD’s, of_their/her fathers God.)
ClVg Habitavit ergo Josaphat in Jerusalem, rursumque egressus est ad populum de Bersabee usque ad montem Ephraim, et revocavit eos ad Dominum Deum patrum suorum.
(Habitavit therefore Yosaphat in Yerusalem, againque egressus it_is to the_people about Bersabee until to montem Ephraim, and rehe_called them to Dominum God patrum suorum. )
19:4-11 In Jehoshaphat’s judicial reform, he appointed judges in the fortified towns (19:5) and in a central court in Jerusalem (19:8). He exhorted all the judges to think carefully, and to judge with integrity and in the fear of the Lord. This excluded acting with any partiality or taking of bribes, and included warning criminals not to sin against the Lord. The reform reestablished the law of Deuteronomy (Deut 16:18–17:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) from Beersheba to the hill country of Ephraim
(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) in/on/at/with,Jerusalem and,again and=he/it_went_out in/on/at/with,people from, seven until hill_country ʼEfrayim and,brought_~_back,them to/towards YHWH god ancestors,their )
This is a merism that means the whole land over which Jehoshaphat reigned, from the most southern part to the most northern part, and is intended to include the whole land in between. Alternate translation: “of all the land of Judah”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) brought them back to Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) in/on/at/with,Jerusalem and,again and=he/it_went_out in/on/at/with,people from, seven until hill_country ʼEfrayim and,brought_~_back,them to/towards YHWH god ancestors,their )
The author speaks of Jehoshaphat’s leading the people back to serving Yahweh as if he were carrying them back to where they were at an earlier time. Alternate translation: “convinced them to return to Yahweh”
(Occurrence 0) their fathers
(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) in/on/at/with,Jerusalem and,again and=he/it_went_out in/on/at/with,people from, seven until hill_country ʼEfrayim and,brought_~_back,them to/towards YHWH god ancestors,their )
Alternate translation: “their ancestors” or “their forefathers”