Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 19 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11

Parallel 2 CHR 19:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 19:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_ Yəhōshāfāţ _he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_again and_he/it_went_out in/on/at/with_people from_Beer- seven to the_hill_country_of ʼEfrayim and_brought_back_them to YHWH the_god_of ancestors_of_their.

UHBוַ⁠יֵּ֥שֶׁב יְהוֹשָׁפָ֖ט בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם ס וַ⁠יָּ֜שָׁב וַ⁠יֵּצֵ֣א בָ⁠עָ֗ם מִ⁠בְּאֵ֥ר שֶׁ֨בַע֙ עַד־הַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וַ⁠יְשִׁיבֵ֕⁠ם אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵי⁠הֶֽם׃
   (va⁠yyēsheⱱ yəhōshāfāţ bi⁠yrūshālāim ş va⁠yyāshāⱱ va⁠yyēʦēʼ ⱱā⁠ˊām mi⁠bəʼēr sheⱱaˊ ˊad-har ʼefrayim va⁠yəshīⱱē⁠m ʼel-yhwh ʼₑlohēy ʼₐⱱōtēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατῴκησεν Ἰωσαφὰτ εἰς Ἱερουσαλήμ· καὶ πάλιν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λαὸν ἀπὸ Βηρσαβεὲ ἕως ὄρους Ἐφραὶμ, καὶ ἐπέστρεψεν αὐτοὺς ἐπὶ Κύριον Θεὸν τῶν πάτερων αὐτῶν.
   (Kai katōkaʸsen Yōsafat eis Hierousalaʸm; kai palin exaʸlthen eis ton laon apo Baʸrsabee heōs orous Efraim, kai epestrepsen autous epi Kurion Theon tōn paterōn autōn. )

BrTrAnd Josaphat dwelt in Jerusalem: and he again went out among the people from Bersabee to the mount of Ephraim, and turned them back to the Lord God of their fathers.

ULTAnd Jehoshaphat dwelt in Jerusalem. And he turned and he went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim. And he brought them back to Yahweh, the God of their fathers.

USTJehoshaphat lived in Jerusalem. But one time, like he had done once previously, he went out among all the people in the country, from the city of Beersheba in the far south to the hill country of the tribe of Ephraim in the far north, and he convinced them to return to worshiping Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.

BSBJehoshaphat lived in Jerusalem, and once again he went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their fathers.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEJehoshaphat lived at Jerusalem; and he went out again amongst the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and brought them back to the LORD, the God of their fathers.

WMBB (Same as above)

NETJehoshaphat lived in Jerusalem. He went out among the people from Beer Sheba to the hill country of Ephraim and encouraged them to follow the Lord God of their ancestors.

LSVAnd Jehoshaphat dwells in Jerusalem, and he turns back and goes out among the people from Beer-Sheba to the hill-country of Ephraim, and brings them back to YHWH, God of their fathers.

FBVJehoshaphat continued living in Jerusalem, and once again he traveled among the people, from Beersheba to the hill country of Ephraim, to encourage them to serve the Lord, the God of their fathers.

T4TJehoshaphat lived in Jerusalem. But one time, like he had done once previously, he went out among all the people in the country, from Beersheba city in the far south to the hilly area of the tribe of Ephraim in the far north, and he convinced them to return to worshiping Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEAnd Jehoshaphat was living in Jerusalem; and he went out again among the people, from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, guiding them back to the Lord, the God of their fathers.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSAnd Jehoshaphat dwelt at Jerusalem; and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of their fathers.

ASVAnd Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill-country of Ephraim, and brought them back unto Jehovah, the God of their fathers.

DRAAnd Josaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again to the people from Bersabee to mount Ephraim, and brought them back to the Lord the God of their fathers.

YLTAnd Jehoshaphat dwelleth in Jerusalem, and he turneth back and goeth out among the people from Beer-Sheba unto the hill-country of Ephraim, and bringeth them back unto Jehovah, God of their fathers.

DrbyAnd Jehoshaphat dwelt in Jerusalem; and he went out again among the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to Jehovah the [fn]God of their fathers.


19.4 Elohim

RVAnd Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of their fathers.
   (And Jehoshaphat dwelt at Yerusalem: and he went out again among the people from Beer-sheba to the hill country of Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of their fathers. )

SLTAnd Jehoshaphat will dwell in Jerusalem: and he will turn back and go forth among the people from the Well of the Oath, even to mount Ephraim; and he will turn them back to Jehovah the God of their fathers.

WbstrAnd Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back to the LORD God of their fathers.

KJB-1769And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.[fn]
   (And Jehoshaphat dwelt at Yerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers. )


19.4 he went…: Heb. he returned and went out

KJB-1611[fn]And Iehoshaphat dwelt at Ierusalem: and hee went out againe through the people, from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them backe vnto the LORD God of their fathers.
   (And Yehoshaphat dwelt at Yerusalem: and he went out again through the people, from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.)


19:4 Heb. he returned and went out.

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaSo Iehoshaphat dwelt at Ierusalem, and returned and went through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them againe vnto the Lord God of their fathers.
   (So Yehoshaphat dwelt at Yerusalem, and returned and went through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them again unto the Lord God of their fathers. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgHabitavit ergo Josaphat in Jerusalem, rursumque egressus est ad populum de Bersabee usque ad montem Ephraim, et revocavit eos ad Dominum Deum patrum suorum.
   (Habitavit therefore Yosaphat in/into/on Yerusalem, againque going_out it_is to the_people from/about Bersabee until to mountain Ephraim, and reI_calledt them to the_Master God of_the_fathers of_his_own. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:4-11 In Jehoshaphat’s judicial reform, he appointed judges in the fortified towns (19:5) and in a central court in Jerusalem (19:8). He exhorted all the judges to think carefully, and to judge with integrity and in the fear of the Lord. This excluded acting with any partiality or taking of bribes, and included warning criminals not to sin against the Lord. The reform reestablished the law of Deuteronomy (Deut 16:18–17:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) from Beersheba to the hill country of Ephraim

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) in/on/at/with,Jerusalem and,again and=he/it_went_out in/on/at/with,people from,Beer- seven until hill_country_of ʼEfrayim and,brought_~_back,them to/towards YHWH god_of ancestors_of,their )

This is a merism that means the whole land over which Jehoshaphat reigned, from the most southern part to the most northern part, and is intended to include the whole land in between. Alternate translation: “of all the land of Judah”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) brought them back to Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) in/on/at/with,Jerusalem and,again and=he/it_went_out in/on/at/with,people from,Beer- seven until hill_country_of ʼEfrayim and,brought_~_back,them to/towards YHWH god_of ancestors_of,their )

The author speaks of Jehoshaphat’s leading the people back to serving Yahweh as if he were carrying them back to where they were at an earlier time. Alternate translation: “convinced them to return to Yahweh”

(Occurrence 0) their fathers

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) in/on/at/with,Jerusalem and,again and=he/it_went_out in/on/at/with,people from,Beer- seven until hill_country_of ʼEfrayim and,brought_~_back,them to/towards YHWH god_of ancestors_of,their )

Alternate translation: “their ancestors” or “their forefathers”

BI 2 Chr 19:4 ©